» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ŽABKA Jiři · ZABRZEZIŃSKI Jakub · ZABRZEZIŃSKI Jan Janowicz · ZADAR Hieronymus of · ZAGÓRSKI Franciszek · ZAGÓRSKI Stanisław · ZAMBOCKI Jan · ZAMOYSKI Mikołaj · ZANDE Jan van der · ZAPATA Pedro · Zaragoza inhabitants of · ZAREMBA Jan · ZASAŃSKI Stanisław · ZÄSI Ulrich · ZASIEKIN Yaroslav · ZASSEN Servatius von · ZBĄSKI Jan · ZBĄSKI Stanisław · ZBOROWSKI Marcin · ZBOROWSKI Piotr · ZCWYKOFF Hans, wife of · ZCYSZEWSKI Andreas · ZEBRZYDOWSKI Andrzej · Zechariah · ZEGER Galenius · ZEGHERSCAPELLE Cornelis van · ZEHMEN Achatius von · ZEHMEN Achatius von Jr · ZEHMEN Achatius von, messenger of · ZEHMEN Christoph von · ZEHMEN Fabian von · ZEHMEN Helene von · ZEHMEN Martin von · ZEHMEN Nikolaus von · ŽEROTÍNA Jan ze · ZIEGLER Bernhard · ZIEGLER Nicolaus · ZIEROTIN Karl von · ZIMMERMANN Georg · ZIMMERMANN Matthias · Zofia Jagiellon · Zofia Jagiellonka · Zopyrus · Zoroaster · Zoticus · ZRINSKI Nikola IV · ZÚÑIGA AVELLANEDA Y VELASCO Juan de · ZÚÑIGA Y PÉREZ Álvaro de de Guzmán · Zürich Citizens of · ZWIEKOPF Hans · ZWINGLI Ulrich · ZWINGLI Ulrich, Followers of · Zygmunt of Stężyca


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 2 + zaginionych: 0

1IDL 2524 Stanisław ZAGÓRSKI do [Ioannes DANTISCUS], [the outskirts of Pest], 1542-10-06
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-12-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 247, s. 379-383, 387-388

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 437

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Cum me infimum Reverendissimae Paternitatis Vestrae servitorem ingenue agnosco, indignum esse puto me quicquam Reverendissimae Paternitati Vestrae scribere velle. Verum, cum non parum me Reverendissimae Paternitati Vestrae certificaturum prospicio, si quid hic hactenus gestum est, perscripsero. Humani enim est ingenii rebus novis delectari, officii mei esse intellexi, quam primum Reverendissimam Paternitatem Vestram de his rebus certiorem redderem.

Principio itaque Reverendissimam Paternitatem Vestram scire velim nos Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverViennaVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river profectos die divo Stanislao sacro Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestumPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest pervenisse. Porro cum Vác, town in northern Hungary on the eastern bank of the Danube riverVaczowVác, town in northern Hungary on the eastern bank of the Danube river essemus, pontem ad insulam usque, quae illic sita est, partim ex navibus, partim etiam ex nassadis, ut hic vocamus, confecimus atque cum iam onerarios currus imperatoris exercitus traducerent moramque in eo ponte prae curruum multitudine facerent imperatorque exercitus cognoscendae morae causa ex equo in eum descendisset, interim navis oneraria magno cum impetu, veluti futuri cuiusdam mali omen, ad pontem impegit eumque non modo labefactavit, verum etiam rupit.

BCz, 247, p. 380 Vicesima quinta Septembris praefectus Italici exercitus Marcosi nomine de Mariano navigio, Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgmarchioJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg vero nonnullis strenuis militibus ascitis terra Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestumPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest venerunt, ibi Buda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestBudamBuda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest et monasterium sanctae Margarethae omnibus praesidiis munitiores invenerunt, quam quod facile capi possint. Coeperant tamen hoc monasterium oppugnare hidden by binding[e]e hidden by binding, verum nihil profecerunt, quandoquidem pulsi retrocedere coacti sunt.

Vicesima septima Septembris Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestumPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest obsidione cinximus moxque The Spaniards HispaniThe Spaniards et The Italians ItaliThe Italians fossas, quas sanycze vocant, fecerunt eademque opera tormenta bellica nonnulla opposuerunt idque non sine gravi eorum clade.

Vicesima octava Septembris monasterium [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding quinque The Germans GermanorumThe Germans , tribus vero The Italians ItalorumThe Italians milibus munierunt, deinde vero vineas, quarum adminiculo muri tutius pulsantur, tantae molis hidden by binding[olis]olis hidden by binding confecerant, ut singulae 12 palis constarent hidden by binding[nt]nt hidden by binding.

Prima Octobris, cum The Ottoman Turks (Turcae) TurcaeThe Ottoman Turks (Turcae) nocituras eis hidden by binding[s]s hidden by binding vineas viderent, primariis Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestoPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest militibus emissis, qui illis ianczarzy dicuntur ms. dicunt(!) dicunturdicuntur ms. dicunt(!) , vineas hidden by binding[as]as hidden by binding omnes secarunt. The Italians ItaliThe Italians , cum illis, ne id facerent hidden by binding[cerent]cerent hidden by binding, strenue resistere written over uuee written over unt, non postremam in eos hidden by binding[os]os hidden by binding dediderunt cladem.

BCz, 247, p. 381 Porro Bali Pașa Balli BassaBali Pașa Bedug in sancti Gerhardi gap left by scribe[Gerhardi]Gerhardi gap left by scribe monte stans, cum tam misere suos tractari viderent, graviter tulit. In cuius, inquam, montis vertice praemagnae molis tormentum bellicum fuerat et cum frequentius etiam, quam vellemus, in nostrum exercitum globos mitterent, permultum nobis nocebant. Cuius magnitudo vel hinc facile colligi potest, quod cum globum eius Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgmarchioJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg ponderare iussisset, 56 libris pondere respondebat.

Is, inquam, Bali Pașa Balli BassaBali Pașa Bedug casum suorum moleste ferens propere Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestumPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest venit Ellemamque Bassam gravissime obiurgatus est, „Cur”, inquiens, „Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpirecaesarisSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire exercitum perire sinis? Cur non suppetias fers?”. Atque itaque tum pedites, tum equites, quibus Hadziak praeerat, quam velocissime in auxilium suis prodire iubet. Dici vix potest, quanta tum erat copia et currentium in auxilium multitudo, pluviam putares pluere. Interim György Varkocs (†1543)Georgius VarkoczGyörgy Varkocs (†1543) et dominus Groff Nikola IV Zrinski (Miklós IV Zrínyi) (*1508 – †1566), heroic defender of the Szigetvár fortress against the Ottoman army ; 1542-1556 Ban of Croatia; 1557 to death Master of the Treasury; captain of Croatian light cavalry, commander of the Transdubian borderde Zerettenn(?)Nikola IV Zrinski (Miklós IV Zrínyi) (*1508 – †1566), heroic defender of the Szigetvár fortress against the Ottoman army ; 1542-1556 Ban of Croatia; 1557 to death Master of the Treasury; captain of Croatian light cavalry, commander of the Transdubian border, quem Hans Katzianer (*1490 – †1539)KacziandrumHans Katzianer (*1490 – †1539) occidisse ferunt, usarorum exercitum instruebant contraque The Ottoman Turks (Turcae) TurcasThe Ottoman Turks (Turcae) animabant atque hi primum cum Turcis congressi sunt, postea dato signo imperator exercitus cum gravioris armaturae militibus usaris suppetias tulit et cum The Germans GermaniThe Germans seu Kurchczy ea parte, qua Turcae venerunt, eas adorti fuissent, simulque omnes strenue militassent, permulti illic ex Turcis fusi BCz, 247, p. 382 sunt captivosque circiter 50 ceperunt. Porro hidden by binding[o]o hidden by binding captivi quaesiti Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcarum imperatoremSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire hoc anno in Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaHungary (Kingdom of Hungary) non futurum responderunt, melius enim Buda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestBudaeBuda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest et Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestoPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest tum armatis militibus, tum annonae copia providisse, quam hidden by binding[am]am hidden by binding quod quicquam ei verendum sit.

Haec autem gesta sunt dominica prima Octobris. Eadem nocte tormenta muris opponebant, vineas denuo reficiebant et cum postero die hidden by binding[e]e hidden by binding divo Francisco sacro ad pomeridianam usque horam perpetuo muros machinis tormentisque bellicis pulsarent, iustam muri partem deturbarunt turres murosque editiores eadem fecerunt. Neque diu morati hora Vesperorum aut circiter omnes magno conatu Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestumPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest oppugnare coeperunt. Primi erant The Italians ItaliThe Italians moxque The Hungarians HungariThe Hungarians subsecuti sunt atque cum hi omnes in hidden by binding[n]n hidden by binding ista oppugnatione toto conatu laborarunt atque hidden by binding[ue]ue hidden by binding pro se quisquam strenue satis instaret, magna hidden by binding[na]na hidden by binding tamen frequentique tormentorum vi ter pulsi sunt hidden by binding[sunt]sunt hidden by binding terque aggressi, quarto tandem, verum sero Ger hidden by binding[er]er hidden by bindingmani in auxilium illis venere, et cum sub suis hidden by binding[uis]uis hidden by binding vexillis in oppugnationem irent, imbelles tamen deiectoque animo erant nihilque prorsus effecisse manifestum est. Verum haec omnia Reverendissima Paternitas Vestra ex Papuga, qui Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregi PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria a ferendis litteris est, uberius cognoscet, qui non modo his BCz, 247, p. 383 rebus interfuit, verum pars huius tragoediae est erat, immo vero in eo civitatis loco, quo murus per nos machinis disiectus est, cum aliis praeclaris viris, qui in eodem ceciderunt loco, vulnus accepit. Et nisi quidam fortes duo milites suis etiam malis (quandoquidem ambobus equi graviter vulnerati occubuerunt) eum in tempore iuvissent, iam actum de eo fuisset neque amplius Papugam haberemus.

Reverendissimam Paternitatem Vestram vehementer precor, uti filium meum Franciszek Zagórski Franciscum ZagorskyFranciszek Zagórski amore clementiaque vestra prosequi velitis. Quod ego non modo omnibus obsequendi studiis Reverendissimae Paternitati Vestrae promereri perpetuo studebo, verum etiam pro Reverendissima Paternitate Vestra Deum semper exoraturus.

Cupio Reverendissimam Paternitatem Vestram bene valere.

Datum feria sexta post festum sancti Francisci anno Domini 1542.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus Stanisław Zagórski Stanislaus ZagorskyStanisław Zagórski , Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg in Christianorum exercitu curruum praefectus, servitor

2IDL 2595 Stanisław ZAGÓRSKI do Ioannes DANTISCUS, near Esztergom, 1542-10-17
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-12-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 247, s. 384-388

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 437

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 384

Illustrissime princeps.

cf. Stanisław ZAGÓRSKI to [Ioannes DANTISCUS] [the outskirts of Pest], 1542-10-06, CIDTC IDL 2524Prioribus litteriscf. Stanisław ZAGÓRSKI to [Ioannes DANTISCUS] [the outskirts of Pest], 1542-10-06, CIDTC IDL 2524 eo quo debui studio Reverendissimae Paternitati Vestrae exposui, quicquid hic in obsidione Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestiPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest actum gestumque fuerit et quid praeterea successerit. Facile Reverendissima Paternitas Vestra intellegit nihil omnino a nobis, quicquid facto opus hidden by binding[us]us hidden by binding erat, praetermissum esse, omnemque superinscribed in place of crossed-out ommenqueommenqueomnemqueomnemque superinscribed in place of crossed-out ommenque nos movisse lapidem. Quod vero conatus nostri frustra coepti hidden by binding[ti]ti hidden by binding sunt quodque parum feliciter nobis successere hidden by binding[e]e hidden by binding, Reverendissima Paternitas Vestra pro sua prudentia haud magno negotio, ut alia omnia, perspicit.

Et si mihi quid hidden by binding[uid]uid hidden by binding per Reverendissimam Paternitatem Vestram divinare licet, quid aliud in causa fuisse dicam, quam Deum nostris iniqui hidden by binding[i]i hidden by bindingtatibus offensum nobis parum propitium exstitisse hidden by binding[e]e hidden by binding. Si enim is, qui non curribus, non equis, non machinis, non pyxidibus, non denique omnibus his rebus necesse habet, qui praeterea non plures, sed vel unum etiam in suo nomine milia hidden by binding[ia]ia hidden by binding fugare sinit, conatus nostros iuvisset, profecto tantopere non laborassemus. Quod si adhuc aliquid dicere licet, quid, quaeso, aliud n[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding malis tot iam annis acceptis The Ottoman Turks (Turcae) TurcasThe Ottoman Turks (Turcae) esse experimur, quam Dei, Dei, inquam, nefandis peccatis hidden by binding[is]is hidden by binding sceleribusque nostris graviter offensi, iram, summam hidden by binding[mam]mam hidden by binding indignationem flagellumque eius.

Verum ego fortassis longius in divinando quam mihi concessum hidden by binding[sum]sum hidden by binding est, progressus{us} sum, cum cuncta haec me etiam tacente Reverendissima Paternitas Vestra sapienter pervidet. Proinde hidden by binding[nde]nde hidden by binding quid postea actum sit, quamquam dubium, feliciora hidden by binding[a]a hidden by binding ne a<n> prioribus deteriora fuerint, Reverendissimae Paternitati Vestrae non gravatim aperiam.

BCz, 247, p. 385 Post frustra coeptos in oppugnando Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestoPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest labores octava Octobris castra movimus venimusque Ditrich Valth. Iam tum milites non pugnam neque bellum, sed profectionem in patriam quisque suam parabant. Ibi imperator exercitus uni Germanorum regnanti discedendi facultatem dedit. Dux quoque Mauritius exercitu relicto domum profectus est, The Netherlanders Germani vero InferioresThe Netherlanders , quos Niderlandos vocamus, quoniam in oppugnatione parum feliciter illis successerat, ab ea adhuc nocte, qua id temptatum est, nihil aliud praeterquam quod perpetuo fugiebant, intra fugiendum autem, ne omnino parum strenui viderentur, naves incendebant annonamque, cuius magnam habebant copiam, utpote farinae, butyri, vini, cerevisiae, quamquam omnem illic reliquerunt, pessum dabant. Hic illi satis fortes invictoque animo, si dis placet, erant. Atque hic non plus uno die egimus.

Nona Octobris, die Lunae, cum nihil iam minus quam bellum cogitabamus aut sperabamus, et ecce The Ottoman Turks (Turcae) TurcarumThe Ottoman Turks (Turcae) partim equitum, partim peditum sex aut octo milia Pest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestPestoPest, city in Hungary, on the left bank of Danube river, which divides Pest from Buda, in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest egressi nos in fugam facile vertere posse rati, hora iam Vesperorum impetum in nos fecerunt, quos milites nostri, in custodiis ab exercitu spatiis tantum sagittae ab arcu missae positi, utcumque arcebant sustinebantque ac mox dato signo BCz, 247, p. 386 The Hungarians HungariThe Hungarians primi, hussarze dicti, cum Polonis, quos hidden by binding[uos]uos hidden by binding kozakos vocamus, cum Turcis audacter congressi sunt seque invicem miscunt, pugnatur strenue, fit clamor armorumque ingens strepitus hidden by binding[itus]itus hidden by binding. Nostris interea machinarum usum aut quia opus hidden by binding[us]us hidden by binding non esse putarent, aut quia facultas non dabatur neglegentibus, imperator exercitus cum gravioris armaturae militibus, fedueresse(?) dictis, advenit, atque ita iuncta quasi manu, coniunctis hidden by binding[is]is hidden by binding viribus The Ottoman Turks (Turcae) TurcasThe Ottoman Turks (Turcae) in fugam verterunt neque vertisse satis erat, ad moenia civitatis usque persecuti sunt. Hic quamquam omnes strenue satis pugnarunt, The Hungarians HungariThe Hungarians tamen praecipue, qui tantorum finem aliquem hidden by binding[em]em hidden by binding cupientes malorum adeo instabant, saeviebant, ut etiam hostes cursu veluti anteverten(do) or anteverten(tes)anteverten(do)anteverten(do) or anteverten(tes) plures hostium turba in civitate occludi visi sunt(!)(!). Tanti nunc illic tot iam malis attritis pax fit hidden by binding[fit]fit hidden by binding libertatisque amor.

In hoc certamine cecidit nobilis vir, dominus Iacobus hidden by binding[bus]bus hidden by binding, Romani imperii dapifer, nobiles praeterea sex plus hidden by binding[lus]lus hidden by binding minusve equites reique militaris non ignari de hidden by binding[e]e hidden by bindingsiderati sunt. Haec quantum ad bellum attinet Reverendissimam Paternitatem Vestram scire volui.

Porro, cum iam altero die superinscribeddiedie superinscribed Vác, town in northern Hungary on the eastern bank of the Danube riverVaczowVác, town in northern Hungary on the eastern bank of the Danube river essemus, relatum hidden by binding[um]um hidden by binding est nobis dominum Alexius Thurzó (*ca. 1490 – †1543), member of the Thurzó merchant family; in 1508, after the death of his father, he represented the interests of the Thurzó-Fugger enterprises at the royal court in Buda. After the Battle of Mohacs and the death of King Louis II, Alexius was a loyal supporter of the Habsburgs cause, and worked for the election of Ferdinand as King of Hungary and Bohemia; 1515-1522 royal secretary, 1522-1527 Lord Chief Treasurer, from 1527 Lord Chief Justice and from 1532 Vice-Regent of the areas under Habsburg domination (CE, vol. 3, p. 322-323)Alexium ThurzyAlexius Thurzó (*ca. 1490 – †1543), member of the Thurzó merchant family; in 1508, after the death of his father, he represented the interests of the Thurzó-Fugger enterprises at the royal court in Buda. After the Battle of Mohacs and the death of King Louis II, Alexius was a loyal supporter of the Habsburgs cause, and worked for the election of Ferdinand as King of Hungary and Bohemia; 1515-1522 royal secretary, 1522-1527 Lord Chief Treasurer, from 1527 Lord Chief Justice and from 1532 Vice-Regent of the areas under Habsburg domination (CE, vol. 3, p. 322-323) vita esse defunctum Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgregemque RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg in Esztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal seeOstromEsztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal see prope BCz, 247, p. 387 futurum ibique Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaeHungary (Kingdom of Hungary) proceres fidem illi suam praestare debere.

Praeterea Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarem ChristianorumCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile e vita migrasse passim ferunt, verum haec ex frequentibus illinc ad vos nuntiis Reverendissimae Paternitati Vestrae notiora esse puto, quam quod hic quicquam me affirmare oporteat.

Verum ad exercitum adhuc redeo. The Germans GermanorumThe Germans exercitus inter Komárno (Komárom), town at the confluence of the Danube and the Váh rivers, today in SlovakiaKomornoKomárno (Komárom), town at the confluence of the Danube and the Váh rivers, today in Slovakia et Pressburg (Pozsony, Bratislava, Posonium), city in southwestern Slovakia, on the Danube riverPresborgPressburg (Pozsony, Bratislava, Posonium), city in southwestern Slovakia, on the Danube river hiematurus est. Nunc vero, quoniam ab haiducis permulta hactenus incommoda patiebatur, in Komárno (Komárom), town at the confluence of the Danube and the Váh rivers, today in SlovakiaKomornoKomárno (Komárom), town at the confluence of the Danube and the Váh rivers, today in Slovakia profectus illic castra metatus est. Feria quinta ante litteras datas Varczoff incenderunt acceptis prius omnibus, quae illic erant, praeter relictos pueros, rebus. Eodem die{m} Péter Perényi (*1502 – †1548)Petrus PerenniPéter Perényi (*1502 – †1548) et Batori Andriascha capti sunt atque in Esztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal seeOstromEsztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal see ducti. Nonnulli fidem suam obstrinxerunt, permulti vero fuga saluti suae consuluerunt.

Haec ego Reverendissimam Paternitatem Vestram quamprimum scire volui. Si quid hic interea notum fuerit, non committam, quin Reverendissimam Paternitatem Vestram quam primum certiorem reddam.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus Stanisław Zagórski Stanislaus ZagorskiStanisław Zagórski , Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg in Christianorum exercitu curruum praefectus, servitor