1 | IDL 3185 | Katarina SCHEWECKEN do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1547-08-07 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 937-940
|
|
| |
2 | IDL 4851 | Ioannes DANTISCUS do Katarina SCHEWECKEN, Wormditt (Orneta), 1547-10-10 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1a, K. 497
| 2 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 314v-r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 470
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Der erbaren unnd tugentsamen frawen ⌊Catharinen⌋, seligen herrn ⌊Georgen Scheffken⌋, burgermeister zu ⌊Dantzke⌋, nachgelassenen witwen, / unnser gelibten schwegerin.
Unnsern freuntlichen grus mit aller geluckseligen wolfarth wunschung zuvoran. Erbare, tugentsame, freuntliche, liebe fraw schwegerin. /
Das wir euch nichts bey ewren jungen
, / so unns die beidten pferde zugefuret, / geschriben, / ist aus den ursachen vorbliben, / das wir bisher unnsers brudern ⌊Georgen⌋ gewartet, / durch welchen wir alles vormeinten auszurichten. / Dieweil aber solchs nicht geschehen, / unnd wir von unnserem ⌊bruder⌋ ⌊⌋ bekommen, / mussen wir das schrifftlich bei euch vortstellen. / Und bedancken unns freunntlich kegen euch / vor die gutwilligkeit, / so ir unns / in zuschickung der beidten pferdten erzeigt, die unns sher wol gefallen und angenem sein. / Mit dem gelde davor wollet gedult haben, / basz unnser ohem ⌊Ioannes Leheman⌋ nach Martini hinaben komen wirdt, / der euch solchs von unnsernt wegen ablegen soll. / Und wo die teilung mit ewren erbnamen vor der zeit wurde vorgenomen, / bitten wir freuntlich, / uns in dem, was die erbnamen von den pferden treffen wirdt, / zuvorlegen. / Sol alles mit dancksagung widerum betzalet werdenn, / und wollen uns auch sunst mit dem pfholen kegen euch gerecht halten. / Euer sachen halben / hat unns obgedachter unnser ⌊ohem⌋ von dem groszmechtigen herrn ⌊pomerelischen wojwoden⌋ muntlich antwurt seiner erbittung, / euch mit allem vleisz darinnen zufurderen, / einbrocht, / welchs uns auch sein herlichkeit ⌊⌋ zuvorstehen geben. / Also das wir nicht zweifelenn, / ehr werde alles, / das euch nutze und zutreglich sein mag unsernt halben thun unnd euch erzeigenn. / Wir wollen auch vor unnser person euch nicht abstehen / noch vorlassenn, / und wo es die noth erheishen wurde / und sich ewere erbnamen / nicht wolten finden lassen, / euch nicht allein bei obgedachten herren ⌊wojwoden⌋, / sunder auch bey koniglichem hofe, / wo die sache dahin gelangen solte, / mit allem vleisz furderen, / darauff ihr euch gewisse vorlassen muget, / und von uns allen zugethanen und genigten willen in allem ewrem an- und obligen / warttenn. / Bevelen euch hiemit götlichen genaden mit langweriger gesunndtheit. /
Datum aus unnserm schlosz ⌊Wormdith⌋, X Octobris M D XLVII.
⌊Ioannes⌋, von Gottes gnaden bischoff zu ⌊Ermelannth⌋.
| |
3 | IDL 6660 | Katarina SCHEWECKEN do Ioannes DANTISCUS, 1547-10-11 — 1547-11-02 List zaginiony |
List zaginiony, IDL 3244 |
| |
4 | IDL 3244 | Ioannes DANTISCUS do Katarina SCHEWECKEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-03 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 321r (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 481
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das ihr so fleisig durch ewer ⌊⌋ an uns gesucht und gebeten, / euch in ewrenn anligen bei koninglichen hofe mit unserm vorschreiben / zufurdernn, / were alles unnotig gewesenn, / den wir an das, / wie wir auch zuvor euch ⌊⌋, solchs gerne und unboswert gethan hettenn. Haben auch balde, / wie ewer junge an uns gelangt und ewer schreiben uberreicht, / den anderen tag dornoch an allergots heiligen obent / unsernn eigen botenn deshalben an koninglichenn hof gefertigkt, / bei welchem wir aufs fleisigste an ⌊koningliche majestet⌋, / den hochwurdigen hern ⌊Samuelem⌋, crakouschen bischof, / den hern undercanceler / und den hern doctoren ⌊Hoseum⌋ vor euch ⌊⌋, / und czweifeln nicht, wir dadurch viel erhalten , / auch alle ewer erwiddersacher auflege sturzen werden, / damit sie euch widder mit einkeiner ladung / ader sunst aders womit in ewer donation hinderen mugen. Desgleichen hub wir auch nu mit eigener hant an hern ⌊Johan von Werden⌋ geschribenn, und sein herlichkeit euch als ein vormundt / nicht zuvorlassen / gebeten. Solche zuvorsicht, / das wir euch alwegen in ewrem obligen gerne beisthen, / und von allem bodrenguns, / soviel an uns ist, / errethen, / wollet auch ferner czu unser person haben. Bovelen euch hiemit gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit.
Datum aus unserm schlosse ⌊Heilsbeer⌋, den 3 Novembris 1547.
| |
5 | IDL 3269 | Ioannes DANTISCUS do Katarina SCHEWECKEN, Wormditt (Orneta), 1547-11-26 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 327v-r-326v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 501
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dominae ⌊Schefekinn⌋ etc.
Was wir vor ⌊⌋ und zusage auf unser voriges vor euch gethanes ⌊⌋ / von koninglichem hofe erhaltenn, / wir[d] euch eingelegter ⌊⌋ / von dem hernn ⌊undercantzler⌋ an uns [ko]men, / berichtenn, / woraus abzunemen ist, wie ewer sache fharen wurde. / Wo ess etzwas tetlichen von dem widderparth darin vorgenomen, / wollet dennoch dis also heimlich halte[n], das solches boscheidt ewrem kegenteil vor borgenn bleibe. Nu a... haben wir widderum an koninglichen hof und die vorigen ⌊he[rn]⌋ alle in gedachter sachen ⌊⌋, / und darneben auch das zugefertigte instrument der appellation mit ausgeschickt, / dar[u]ber hofe d... hernn vorwarnet, / wo mit der appellation das kegenparth wolte vortfharenn, / die nicht angenomen, / und su... darin gehindert werden. Das man euch aber in uberreic[h]ung des instruments vor ⌊koningliche majestet⌋ geladen, / kan widde[r] euch nichts schaffen, / noch euch anfechten, / wo euch darneben keinn koningliche citation nicht geantworthen ist. Wir wollen euch ab[er] nicht vorhaltenn, / das in itziger ⌊tagfart⌋ / der hochwirdige i[n] Got unser lieber bruder, her ⌊Tidemannus⌋, bischof zu ⌊Colmensh[e]⌋, und der edle, ernvheste her ⌊Johan von Werden⌋, / ehe den wir etzwas von ewer sachen gedacht / ader mit ihnen geredt hab[en], dieweil ess sovol mit euch, als ewrem widderteil freuntli[ch] czwuschen ihnen gelegen, / uns angefallenn und gebetenn, bei euch anzuhalten, / damit die sache, / was die beidten landtgutter ⌊Ohre⌋ und fhere[1] bolangt, / mochte czwuschen euch und ewrem widderteil sunlich durch unser zuthun aufgehaben werden, / dergleichenn den auch ⌊Hans⌋ und ⌊Jacob Schefke⌋ durch ihr ⌊⌋ bei uns gesucht haben. / Ess wirdt uns auch ursache angezeiget, / worum solchs geschen solte, / nemlich das seliger her ⌊George⌋, / welchs wir doch nicht hoffen, / ⌊koningliche majestet⌋ / wegen des hofes Ohre, / als solte der von ewer beidten wolgewonnem gutte ader wie ess die rechte nennenn proprio peculio gekauft sein, / so ehr doch wie ein erbfal auf euch kommen und gelangt, / zumelde boricht haben, / wo von wir freuntlich bitten uns schriftliche anzeigung zu thun. Ess sei nu darum, wie ess wolle, / so duncket uns geraten sein, / das solcher sunlicher vortrag von euch nicht abgeschlagen werde, / doch also das der ewrem rechte / koninglicher confirmation / und decret / , der nicht vor sich ginge, / welchs ihr euch in alwege vorbehalten konnet, / unschedlich noch die dadurch gehindert ader gebrechen wurden, / worzu wir achten, dem kegenteil / den tag auf zukommende ⌊tagfarth⌋ kegen ⌊Marienburg⌋ zulegen, / damit wir, / wo uns der almechtige Got / die stercke genediglichen vorlien wirdt, dabei sein kundten, / da wir euch den mit unserm rath nicht wolten absthen, / und das wir dis also vors beste anshen, / bowegen uns volgende / ursachenn, / das wo man ewer kegenteil in der hofnung des sunlichen vortrags wegen der beidten ⌊landtgutter⌋ hilte, / und bass auf die zeit bleiben lisse. / Mochte die ander teilung, / welchs uns her ⌊Johan von Werden⌋ zugesagt, / desto fuglicher und mit geringer ewer boswerung an entscheiden, / und von eweren widderteil angenomen, / auch viel euch, / das sunst vieleichte nicht geschen wurde, / nachgelassen werdenn. / Ess wurde sich auch her Johan, [d]er ane das / euch [a]llen beistandt obsagt, desto bokuemer und freundtlicher kegen euch halten, / und grossere furderung pflegen. Zudem wirdt hiedurch die appellation, / die sunst durch her ⌊Johan von Werden⌋ , wie ehr uns angezeigt, / des sunlichen vortrags halben / bei ewrem kegenteil / algereit gehemt ist, / aufgehaben und gehindert. So kundt uns auch mitler zeit viel bodencken mer / ewer sachen zutreglich / zufallen, / und von hofe vorgegeben werden. Derwegen rathen wir treulich dis nicht auszuslagenn, / sunder euch aufs bokuemest und fuglichste ihr kundt / darin zustellenn. / Ewer recht kan gleichwol vor sich ghen, / wo die sune gehindert wurde, / und ungeschaffet abginge. An unserm fleis, / wie ihr den algereit erfharen, / sol nichts abghenn. / So wollen wir euch auch in keinem, [w]o zu ihr recht habt, nicht vorlassen.
Adam Tiebenitze, des sache ihr uns in ewrem schreiben bovolen, / hetten wir gerne gefurdert. / Dieweil man aber keine hadersachen auf dieser ⌊tagfart⌋ / gehoret, / hat solchs nicht geschen kunnen. / Was aber nu in dem vorbliben, / kan ein anderzeit eingebrocht werden. Das gelt vor die beidten pferde waren wir bedocht euch bei unserm ohem ⌊Johannes Leheman⌋, / der die von euch angenommen, / und am meisten darvon weis, / zuzuschicken, / dieweil ehr aber durch die tagfarth in seinem zuge ist gehindert worden, / bitten wir freuntlich diesen aufschub / nicht vorsetzlich zuachten. Zudem zeigt uns auch gedachter unser ⌊ohem⌋ an, / das unser bruder ⌊Georg⌋, / der die zeit willens gewesen / herruber zukommen, / allen boscheidt von genanten pferden und ihrer bozalung / uns angezeigt solt haben. / Dieweil das auch vorbliben, / und wir uns nicht grundtlich aus der bezalung richten kunnen, / wolle... ihr sunder boswer / uns hievon ewer meinung aufs furderlichste wissen lassen. / Das gelt ist idere zeit vorhanden, / sol euch auch noch gethanem eigentlichem boricht ane seumen zugefertiget werdenn. Wo hernacher euch erkein boswer ader anfechtung in ewer sachen wirdt vorfallen, / aber durch ewer widderparth zugefugt werdenn, / wollet uns solchs nicht vorhalten, / sunder zuflucht zu uns habenn. / Unser rath, / beistandt / und hulffe sol euch alwege offen sthen, / darzu ihr euch gewisse vorlassen muget. Gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovolen.
Datum aus unserm schlo[ss] ⌊Vormdith⌋, XXVI Novembris MDXLVII.
[1 ] fhere - a river crossing in ⌊Güttland⌋
| |
6 | IDL 3306 | Ioannes DANTISCUS do Katarina SCHEWECKEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-31 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, allocution in the hand of another secretary (M37), AAWO, AB, D. 70, k. 339r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 513
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unsernn {etc.} freuntlichen grus mit aller wolfart wunschung zuvoran. Erbare, tugentsame, geliebte fraw schwegerinn.
Auf unser negstes ⌊⌋, / so wir ewer sachenn halbenn an koninglichenn hof gethan, / haben wir von allen ⌊hernn⌋, die wir derhalben ersucht, trostliche und zusagliche ⌊⌋ / bokommen, / das sie, / wo die sache dahin gelangen wurde, / ewer gerechtickeit nicht wollen absthen. Ess wundert uns aber nicht wenig, / das ihr uns unser negstes ⌊⌋ / bei ewrem jungenn von ⌊Vormdith⌋ bisher noch nicht boantwurt, / und uns ewer sachen halbenn, / wie ess nun mit der ein gestalt habe, borichtet, / ab die tielung vor sich gangen, ader nicht, / aber auch der sunlich vortrag mit ewren erbnamen, / die fhere zum ⌊Gutlandt⌋ und den hoff zur ⌊Ohre⌋ bolangenn, von euch sei angenomen. Sunst habenn wir auch noch keinen boricht, / widder von euch, / noch unserm brudernn ⌊Georgenn⌋, / wie wir uns mit der bozalung der pferde halten, / und was wir davor abschickenn sollenn, / bokommen. Bittenn derwegenn freuntlich uns in diesem allem auf erste zuvorstendigenn, / damit ihr, was die pferde bolangt, / nicht lenger in der bazalung aufgehalten werdet, / und wir auch wissen mugen, / wo etzwas von ewrem widderteil bei hofe wurde angefangen, und uns zugeschribenn, / wie die sache alhie ein gestalt habe, / und daraus die ⌊hern in der ⌊Kronn⌋⌋ ferner deshalbenn borichtenn. Den so viel an uns ist, wolten wir nicht gerne, das durch ewre vorseumnus / euch erkein schade ader hinderung in der sachen solte zugefuget werden, sunder viel mer / noch unserm hogsten vormugen, / wie den algereit von uns geschen, / alle ewres widderteils anschlege und vornemen hinderenn helffenn, / damit ihr bei dem ewrem in gutter ruhe und fride bleiben muget. Gotlichenn genaden bovolen.
Datum aus unserm schlosse ⌊Heilsberg⌋, den letzsten Decembris MDXLVIII(!)[1].
[1 ] MDXLVIII - date in Nativity style
| |
7 | IDL 6687 | Katarina SCHEWECKEN do Ioannes DANTISCUS, 1547-11-27 — 1548-01-12 List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 3319 |
| |
8 | IDL 3319 | Ioannes DANTISCUS do Katarina SCHEWECKEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-13 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 367v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 518
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Was wi[r] bisher ewer sachen zum bestenn bei koninglichem hofe ausgerichtet, / und das wir die den ⌊hern⌋ alda bovelen, worauf wir den auch trostliche ⌊⌋ erhaltenn, / ist alles gerne von uns geschenn, / und were derwegen der vielfeltigenn dancksagung, so ihr ewerem schreiben agehangenn, unnotig gewesenn. Hatten uns au[ch] nicht vorschoffet, / das die erbnamen den sunlichenn vortra[g], den sie sulbst angenomen, / und darin bowilliget, / auch derenthalben bei euch anzuhalten uns gebetenn, / solten haben fallen lassenn, / und die sache rechtlich widder eu[ch] vornemen. / Dieweil sie aber sich sulbst daraus bog[e]benn, / und des rechts widder euch gebrauchen willen, / lassen wir uns gefallenn, / das nichts in abwesen hern ⌊Hans von Werdenn⌋ von euch geschehe, noch inen zurechte geantwurth werde, / sunder dilation bass auf seiner herlichkeit zukunft derwegen von einem ⌊ersamen gerichte⌋ durch euch gebetenn, der euch den, wie wir uns vorhoffen, und ehr uns auch vorheischenn hat, / mit guttem rathe, was euch hirin zuthunde sei, / nicht wirdt absthenn. Wo nu die teilung alda sunlich, / noch durch das recht nicht vortragen wurde, / sunder muste an ⌊koningliche majestet⌋ gelangenn, / wollen wir, worzu wir uns den algereit den weg gemacht, / die daselbst also furderenn, / das euch in ewer gerechttickeit kein abbruch noch vorkurzung / geschenn soll.
Datum aus unserm schloss ⌊Heilsberg⌋, den XIII Ianuarii M D XLVIII.
Sunst schicken wir hienebenn / ... czwe hundert marken vor die beidtenn pferde, / die wir euch gerne lengst hetten zugefertig[et], ... man uns wegenn der bozalung wie v... wir hetten sullen abschicken / zeitiger borichtet . Bitten derwegen freuntlich uns den vorzug, / so dadurch etzwas vorseumet were, / nicht zuzumessenn. Gotlichen genaden bovolenn.
| |
9 | IDL 3346 | Katarina SCHEWECKEN do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1548-03-03 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-03-06
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 1021-1028
|
|
| |