» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

GAASBEEK · GABLENTZ Hans von der · Gabriel, head of the school in Graudenz · GADDI Niccolò · GALANDIUS Petrus · GALENUS Aelius · GALLARATI Bianca · GALLER Quirinus · GALLO Bernardino · Gamaliel · GAMICZ Ioannes Alfonsus · GAMRAT Piotr · GANDUCIUS Emanuel · Garamantes · GARCÍA DE LOAYSA Y MENDOZA Juan · GARCÍA Gonzalo de Villadiego · GARCÍA Pedro Jr · GARCÍA Pedro Sr · GARDINER Stephen · GÄRTNER Barthel · GÄRTNER Christina · Gaspar, a parish priest in Frauenburg · GASZTOŁD Olbracht · GATICUS Marcus Antonius · GATTENHOFER Christoph · GATTINARA Giorgio di · GATTINARA Giovanni Bartolomeo di · GATTINARA Hieronymus di · GATTINARA Iacobus di · GATTINARA Ioannes di · GATTINARA Mercurino Arborio di · Gauls · GAWERTSSZ Arndt · GAWERTSSZ Staes · GĄDKOWSKI Bartłomiej · Gdańsk aldermen of · Gdańsk Citizens of · Gdańsk, Town Council · Gdańsk, Town Council, Envoys of · Gdańsk, Town Council, messenger of · Gdańsk, town court · GEBOR Dorota · GELDERN Karl von · GELLIUS Aulus · GELWALT Georg · Gemma Frisius · Gemma Frisius, son of · Genovese · Georg I Greif von Pommern · Georg II of Brieg · Georg III Landgrave of Leuchtenberg · Georg of Austria · Georg of Saxony der Bärtige · Georg von Hohenzollern der Fromme · Georg von Rhein, Count Palatine of the Rhine · Georgiani, supporters of Georg UTJEŠENOVIĆ · Georgius de Szamotuły · GERKE Bartholomeus · Gerko · Gerko de Brezgi · Germaine de FOIX · Germans · GERSDORFF Krzysztof · GERTNER Mertenn · Gertrudis · Geryon · Gestas, the bad thief · Getae · Ghent A parish priest of St. Michael's Church in · Ghent bailiff of · Ghent Citizens of · Ghent, Chapter · GHILINO Camillo · GHINUCCI Girolamo · GIBERTI Gian Matteo · GIESE Georg · GIESE Małgorzata · GIESE Tiedemann · GIESE Tiedemann Jr · GIESE Tiedemann, Commissioner to · GIESE Tiedemann, messenger of · GIESE Tiedemann, subject of · GILLIS Gillis · GILLIS Pieter · GINDLEWSKI Kilian · GIORAVINSCHI · Giovanni Bernardino SANSEVERINO · GIOVIO Paolo · GIRLACH Mathias · Giulia of Naples · GLANDAU Michel · GLASER Georg · GLASER Paul · GLASNOTZKY Jakob · GLASNOWSKI Han(n)s · GLAUBICZ Melchior · GLAUBITZ Hans · GLAUBITZ Nicolaus · Glaukos · GLESER Melchiar · GLINNTZEN Georgius · GLOCKENER Mathias · GLOGHER Nickel · GLOSOW Hans · Glottau parisch church in · GLYMES Anna van · GLYMES Antoon III van van Bergen · GLYMES Cornelis van van Bergen · GLYMES Jan III van van Bergen · GLYMES Jan IV van van Bergen · GLYMES Ludwig van · GLYMES Maria van · GLYMES Mencía van · GLYMES Robert van van Bergen · GŁOWA Michał · GŁUCHOWSKA Anastazja · GŁUCHOWSKA Jadwiga · GŁUCHOWSKI · GŁUCHOWSKI Jan · GŁUCHOWSKI Jerzy · GŁUCHOWSKI Łukasz · GŁUCHOWSKI Mikołaj · GNAPHEUS Gulielmus · Gnatho · GOCLENIUS Conradus · Goliath · GOLINSKI Ioannes · Gołąb Community of · GONZAGA Luigi da Bozzolo Rodomonte · GONZAGA Ercole · GONZAGA Federico da Bozzolo · GONZAGA Federico II · GONZAGA Ferrante · GONZAGA Ippolito · Gordian III · Gordias · GORREVOD Laurent de · GOSSAERT Jan · GOSSLAWSKY Simon · GOSTYŃSKI Jan · Goths · GOTZ · GÓMEZ Álvar de Ciudad Real · GÓRKA Andrzej · GÓRKA Łukasz · GÓRSKI Piotr · GÓRSKI Stanisław · GRABAU Walenty · GRABAW Bartholomeus de · GRABIA Mikołaj · GRABKOWSKI Stanisław · GRABOW Achatius · GRACHT Frans van der · GRACHT Frans van der · GRACHT Wouter IV van der · GRACIÁN Diego de Alderete · GRACIÁN Diego de Alderete, sister of · GRAMONT Gabriel de · GRAP(E) Andrea · GRASSI Achille de · GRASWEIN Helena von · GRASWEIN Wolfgang · Graudenz Citizens of · Graudenz Clergy of · Graudenz, Town Council · GRAVE Bartholomeus de · Greeks · Gregorgius, Dominican monk · Gregorius, organist at Vilnius Cathedral · Gregory I · GREIFFENCLAU Richard von Vollrads · GRESDORFORS Martinus · GREUSING Anna · GREUSING Philip · GRIMALDI Agostino · GRIMALDI Girolamo · GRIMALDUS Stephanus · Grindelwald Citizens of · GRITTI Alvise · GRITTI Andrea · GRÖBEL Christoff · GRÖBEL Donathus · GROPPER Johann · GROS Francz · GROS Johann le · GROSS Tomasz · GROSS Vincentius · Grosser Werder (Żuławy Wielkie), dike association of · GROSSYNNE, wife of Vincentius GROSZ · GRÖTHNIGSCHE · GRUDIUS Nicolaus · GRUDZIŃSKI Sigismundus · GRUNDEMANSCHE Clara · GRUSZCZYŃSKI Bartłomiej Kośmider · GRUSZCZYŃSKI Jan · GRUTERE Anna de · GRYNAEUS Simon · Grynea · GUALANDI Alfonso · GUALANDI Isabella · GUEVARA Fernando de · GUIDANO Ottaviano · GUIDICCIONI Bartolomeo · GUIDICCIONI Giovanni · GUNDELFINGER Joachim · GÜRTLER Barbara · GÜRTLER Ioannes · Gustav I Vasa · GUT, administrator of Gołąb · GUTIÉRREZ Alonso · GUTSLEF Kersten · GUTSLEF Kersten, servant of · GUTTETER Friedrich · GUTTETER Friedrich, wife of · Guttstadt Collegiate Church in · Guttstadt vicars of · Guttstadt, Chapter · Guttstadt, town court · GUTZLEF Reinhold · GYLDENSTIERNE Knud Henriksen · GYRLACH Lazarus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 1 + zaginionych: 1

1IDL 6710     Clergy of Graudenz (Grudziądz) do Ioannes DANTISCUS, 1533-01-01 — 1533-04-14 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 937
2IDL  937 Ioannes DANTISCUS do Clergy of Graudenz (Grudziądz), Löbau (Lubawa), 1533-04-15


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 67, k. 193r-194v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 270

Publikacje:
1AT 15 Nr 203, s. 288-290 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsere billiche gunst zuvoran. / Ersame, libe, geistlichen getrewen. /

Wir habenn ewr unbeda written over ooaa written over ocht unnd unczimlich cf. Clergy of Graudenz (Grudziądz) to Ioannes DANTISCUS 1533-01-01 — 1533-04-14, CIDTC IDL 6710, letter lostschreibencf. Clergy of Graudenz (Grudziądz) to Ioannes DANTISCUS 1533-01-01 — 1533-04-14, CIDTC IDL 6710, letter lost an uns / durch ewrenn weÿsenn geschickten Manholt (fl. 1533)ManholtManholt (fl. 1533) nicht sunder vordriß unn paper damaged[nn]nn paper damagedd schwermuttigheit uberlesenn, / darinnen ir unser ehr / und guttenn nhamen, / den wir vor kaÿsern, / konigen, / fursten und paper damaged[d]d paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged idermennigli paper damaged[i]i paper damagedch wol, / Gott hab lob, / uberkomen, / unnd wei paper damaged[ei]ei paper damagedter, / mit Gots hulff, / unbefleckt / biß inn unser grab / so mit uns zcwnhemen / gedenckenn, / fast groben [...] paper damaged[...][...] paper damagedantast, / gleich wie wir unser wort unnd zcwsage euch gethann nicht gehalt(en), / das keinem erlichenn prelaten, / wie wir gerne sein, / auch dovor sthenn wollen, / mag mit billicher worheit werden zcwgemessenn. / Daruff wir euch diß mol inn der kurcze so antwurttenn, / das wir euch kein zcwsage oder globnisse / vor denn, / wie ir sie genent, / ins stiffts haus gethan, / sunder wir habenn euch vor uns gefurdert, / unnd euch ewr uncristlich keczerisch lebenn, / das ir inn unserm abwesen getribenn, / vorgehaltenn, / unnd unser pflicht noch / euch mit guttlichen, vetterlichenn wortenn gestrofft / ermanende vonn dem vorda(m)tenn von der Roman Catholic Church heÿligen christlichenn romischenn kirchennRoman Catholic Church leben zcwlossenn, / und euch vetterliche mildigheit nicht abgeschlagenn, / sunder alle das jenige, das ir wider uns gethan, / so ir euch wurdet bessern, / vorgebenn, / und euch nichts, / w[...] paper damaged[...][...] paper damaged ir schreibt, / globt oder zcwgesagt, / unnd was wir euch vorgebenn habenn, / derhalbenn seit ir durch uns bißher nÿe a[...] paper damaged[...][...] paper damagedgeczogenn. / Habenn auch das jenige, dar innen ir uns strefflich vorfallenn, nÿe vonn euch lossen manen, / und euch also die selbige ubertrettung und stroff vorgeben, / nichts AAWO, AB, D. 67, f. 193v hier innen anders zcwgesagt. / Das wir aber Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unserm allerg(nedigs)t(en) hernn, nicht suldenn zcwschreybenn, / wie wir unser bischtumb gefundenn, / unnd was irtumbs inn unserm abwesen hidden by binding[n]n hidden by binding dar innen erstanden, / und wie ir gelebt, / das allen, die umb euch wonenn, / und weitter wislich, / unnd das die zcwgenge der pfarkirchenn beÿ euch / mit dem gesengen paper damaged[n]n paper damaged u paper damaged[u]u paper damagednnd altem herkom(m)en, auch mit slissung der schule, / unnd andren widrigen gebreuchen der heÿli paper damaged[i]i paper damagedgen paper damaged[n]n paper damagedn kirchen paper damaged[n]n paper damagedn, / donebenn [...] paper damaged[...][...] paper damaged das ir den vorgess[...] paper damaged[...][...] paper damaged an Gott unnd an im selbst / der dozcwm paper damaged[m]m paper damagedol beÿ euch pfarrer gewest / gehort, / gefolget, / gefurdert / und geholffenn habt, / auch der stadt thor vonn seÿnen wegen vor denn unsernn vor geslossenn mit andren(n) superinscribed, in the hand of othermit andren(n)mit andren(n) superinscribed, in the hand of other unsers ampts anligendenn sachen, / die wir billich unserm eidt noch ko(nigliche)r m(ajeste)t, unserm allerg(nedigs)t(en) hernn, zcwantragenn sein pflichtig gewest, / das hab wir euch nicht mocht zcwsagenn, / auch nÿe zcwgesagt. / Was uns belangt, / hab wir euch vorgebenn, / unnd euch widerumb der Roman Catholic Church heiligen christlichenn romischenn kirchennRoman Catholic Church zcuvorsunen / inn unser vetterliche gunst genomenn, / doch beÿ dem bescheidt, / das ir uns soldt rechenschafft thun vonn allenn geÿstlichen einkomen, / die ir, / oder ander under euch, / entphangenn / unnd underdruckt habenn bißher. / Unnd domit ir klerlicher unsere gunst genn euch mocht merckenn, / hab wir, / wie ein geistlicher vatter vor muttwillige uncristlic paper damaged[c]c paper damagedhe kinder / in dem, das ir wider Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unsers allerg(nedigs)t(en) her paper damaged[her]her paper damagednn, mandat uffentlich gethann, / unnd dovonn ir mit [...] paper damaged[...][...] paper damagedökenn nicht muget komenn, / ko(niglich)e m(ajeste)t vor euch gebettenn, / unnd vor euch erhaltenn, das ko(niglich)e m(ajeste)t, unser allerg(nedigs)t(er) her, euch alles vorgibt, / so ir vonn ko(nigliche)r m(ajeste)t werdet genod bittenn, / derhalbenn wir euch / nicht AAWO, AB, D. 67, f. 194r allein undanckpar, / sunder auch schender unnd beflecker unser ehre, / welche mit unwarheit nicht magk beschmiczt werdenn, / gefundenn, / unnd wollenn uns / das uffentlich rhumenn, / das wir, / so wir noch inn kleÿnerm stande gewest, / biß uff disse czeit, / nÿmands habenn was zcwgesagt / inn uffrichtigen sach paper damaged[ch]ch paper damagedenn unnd hendlenn, / das wir nicht hettenn gehaltenn, / wo paper damaged[o]o paper damaged inne wir uns nichts zcwczihenn, sunder Gotte dem allmec paper damaged[mec]mec paper damagedhtigen [...] paper damaged[...][...] paper damagedanck[...] paper damaged[...][...] paper damaged, diessem erlichen vorn paper damaged[orn]orn paper damagedhemenn nÿe hot v[...] paper damaged[...][...] paper damagedlossenn, / auch mit seiner gotlichen hulff n(n)imer vorlossenn wirt. / So ir aber durch Peter (fl. 1533)PeterPeter (fl. 1533) oder Pawl PawlPawl , / wie die sein, / vorfurt / unser ehre und guttenn nhamenn / mit ewrm schrey [...] paper damaged[...][...] paper damaged, / so unbesu(n)nen unnd keÿnem grunde habt angegriffenn und vorleczt, / czÿhe wir uns das hochlich, / wie eÿm erlibendenn prelatenn geburt, / zcwgemut und zcw herczenn, / und so uns derhalbenn nicht mit billicher straff abtragk geschicht, / wolle wir solche schandtflecke unnd smoheit vonn euch nicht leidenn, / sunder das vor Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popebap(stliche)r hey(lichkei)tClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unserm allerg(nedigs)t(en) hernn, / unnd wor das stelle, / czeit unnd weÿle wirt habenn, / suchenn, / und das do beÿthun, / das zcwerhaltung ehre, / gelimpff / unnd guttem nhamenn gehort. / Dis hab wir euch, / so uff ewr unlustig, / un paper damaged[un]un paper damagedgegrundt schreÿbenn, / unnd das der worheit gancz ent paper damaged[nt]nt paper damagedgegenn, / vetterlicher, christlicher meynung nicht wolt ber paper damaged[r]r paper damagedgenn, / unnd [...] paper damaged[...][...] paper damaged Gott den allemechtigen wold euch fu paper damaged[u]u paper damagedrenn uff denn wegk der selen seligheit, / und geben euch bessere sÿnne unnd vorstant. /