1 | IDL 2771 | Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1544-12-02 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-12-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1598, s. 179-182
|
Publikacje: 1 | PRZEŹDZIECKI 1 s. 296 (in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1598, p. 182
Reverendo in Christo Patri, domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, sincere nobis dilecto
Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.
Accepimus litteras Paternitatis Vestrae singularem erga nos animi propensionem et observantiam prae se ferentes, quibus nos invisit et adventum nostrum in hunc ⌊Magnum Ducatum Lituaniae⌋ faustum felicemque precata est. Atque sui ergo nos studii et observantiae monumentum nobis misit, quod pergrato accepimus animo, non solum munus, verum etiam animum donantis plurimi facientes. Habemusque gratias et favore nostro aliquando pro facultate nostra uberius referemus.
Quod autem Paternitas Vestra scribit, se ⌊huc⌋ non gravatim venturam nobis visendis causa, agnoscimus illius erga nos optimum animum. Cuius praesentia fuisset nobis gratissima, nisi alia negotia publica et privata eam remorarentur. Utcumque tamen est, nos affectum istum Paternitatis Vestrae apud nos magni aestimamus et gratitudine nostra referre curabimus.
Illam bene feliciterque valere optantes.
⌊Vilnae⌋, die secunda mensis Decembris, anno M-o D-o XLIIII-o.
Ex commissione s(erenissimae) ⌊maiestatis reginalis⌋ propria
| |
2 | IDL 2780 | Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1545-01-04 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1618, s. 319-322 (269-272)
|
Publikacje: 1 | PRZEŹDZIECKI 1 s. 297 (in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.
Redditae sunt nobis litterae Paternitatis Vestrae et imago ⌊Salvatoris⌋ nostri, quam Paternitas Vestra misit, faustum et felicem hunc novum annum ineuntem nobis ex animo comprecans. Quod quidem monumentum et per se ipsum nobis carissimum est, et animum Paternitatis Vestrae erga nos magni facimus curabimusque, ubi poterimus, ut apud ⌊serenissimum dominum et coniugem⌋ nostrum colendissimum per omnem occasionem hunc affectum, studium et observantiam Paternitatis Vestrae referamus. Illamque id, a quod desiderat, favore nostro semper complectemur.
Quam bene valere optamus.
⌊Vilnae⌋, die IIII mensis Ianuarii anno Domini M-o D-o XLV-o.
Ex commissione s(erenissimae) ⌊maiestatis reginalis⌋ propria
| |
3 | IDL 2823 | Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1545-05-02 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-05-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1598, s. 197-200
|
Publikacje: 1 | PRZEŹDZIECKI 1 s. 297-298 (in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1598, p. 200
Reverendissimo in Christo Patri Domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, sincere nobis dilecto
BCz, 1598, p. 197
Elisabeth Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. domina
Reverendissime in Christo Pater, sincere nobis dilecte.
Gratissimae nobis fuerunt litterae Paternitatis Vestrae vel hoc nomine, quod nos pro sua singulari erga nos animi propensione inviserit, quod favore nostro aliquando referemus.
Et licet nobis ex ⌊Cracovia⌋ etiam scriptum sit oratores serenissimi ⌊Romanorum, Hungariae et Bohemiae regis⌋, domini parentis nostri colendissimi, dote nostra numerata ex animi sententia absolutos esse, tamen id idem ex litteris Paternitatis Vestrae libenter cognovimus.
Poma narancia missa a Paternitate Vestra fuere nobis grata. Sed fuissent multo gratiora, si paulo acriora fuissent. Dulcia namque et aliunde nobis afferuntur, quae iam palatum fastidit. Si contingent acriora dabiturque commoditas mittendi, mittat velimus, rem nobis factura gratam.
Nos iam gratia Deo rectius valemus viresque paulatim recipimus, rediturae ad pristinam sanitatem brevi auspice Christo.
Bene valeat Paternitas Vestra.
⌊Vilnae⌋, die secunda mensis Maii anno Domini M-o D-o XLV-o.
Ex commissione s(erenissimae) ⌊maiestatis reginalis⌋ propria
| |
4 | IDL 2835 | Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1545-06-02 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-12
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1618, s. 323-326 (273-276)
| 2 | kopia język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 1015 (enclosure)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 238
|
Publikacje: 1 | PRZEŹDZIECKI 1 s. 298-299 (in extenso) | 2 | HARTMANN 1525-1550 Nr 1015, s. 521 (niemiecki regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz 1618, p. 276
Reverendo in Christo Patri, domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, sincere nobis dilecto
BCz 1618, p. 273
⌊Elisabeth Dei gratia regina Poloniae⌋, magna dux Litwaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. domina
Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.
Redditae sunt nobis litterae proximae Vestrae Paternitatis, quibus de valetudine nostra recuperata studiose a nobis requirere visa est. Quale officium omnino ab eiusdem erga nos propenso et liberali animo profectum accipimus gratissimum.
Porro Vestrae Paternitati certius referimus, nos iam Dei Optimi gratia ex adversa nimis et periculosa morbi afflicatione ad tutiorem et meliorem sanitatis habitum restitutas esse sperareque in dies salubriora.
De novitatibus et pomis aranciis iterum nobis a Vestra Paternitate missis magnas habemus gratias faciemusque, ut huius erga nos curae et obsequia semper nos memores et gratos esse comperiat. Cuius orationibus nos ad Deum adiuvari exposcismus.
⌊Vilnae⌋, secunda die Iunii mensis anno Christi M-o D-o XLV-o
Ad mandatum s(erenissimae) maiestatis reginalis proprium
| |