» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

D’ARMAGNAC Georges · Dacians · DACKAW Greger · Daedalus · DALBION Juan · Dalmatians · Damad Rüstem Pasha · DAMERAU Hans von der · DAMITZ Gunter · DANCKE Andreas · Danes · Daniel · DANIEL Hans · DANS Ioannes · DANTISCA Juana · DANTISCO Juan · DANTISCUS Ioannes · DANTISCUS Ioannes, Chaplain to · DANTISCUS Ioannes, Commissioner to · DANTISCUS Ioannes, cook of · DANTISCUS Ioannes, messenger of · DANTISCUS Ioannes, servant of; from Sweden · DANTISCUS Ioannes, trumpeter of · Darius I of Persia · DATI Agostino · David · DAVID Guillemus · DAWID Leonard · DĄBROWSKI Jan · DĄBROWSKI Stanisław · DE HEULLE Daniel · DE SCHEPPER Anne · DE SCHEPPER Cornelis · DE SCHEPPER Cornelis Jr · DE SCHEPPER Cornelis, Half-brother of; son of Gislena de CHIVOIRE · DE VRIENDT Michiel · DE VRIENDT Michiel, Wife of · Decius · DECIUS Iacobus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus, daughter of · DELAU Jerzy · DELGADA Francisca · DELGADA Isabel · DEMBIEŃSKI Dominik · DEMBIEŃSKI Feliks · DEMBIEŃSKI Jakub · DEMBIEŃSKI Łukasz · DEMBIEŃSKI Wojciech · Democritus · Demosthenes · DEMSTE Franz von · Denmark nobility of · Denmark Royal Council of · DENSTERWALT Paulus · DERNSCHWAM Hans · Deucalion · DEUSTERWALT Paweł · DEUTZSCHMANN Albrecht · DEUTZSCHMANN Hans · DEUTZSCHMANN Iacobus · DEUTZSCHMANN Peter · DIAZ DE LEGUIZAMO Sancho, licenciado · DICKHAUT Nicolaus of Friedland · DICKTENSON Wilhelm · Dido · DIEBEN Anna von · DIEBEN Cathrina von · DIEBEN Melcher von · DIEBES Jakob von · DIESBACH Sebastian von · DIETRICHSDORF Iacobus de · DIETRICHSTEIN Sigmund von · DILFT Francis van der · Dinocrates · Diogenes of Sinope the Cynic · Diomedes · Dionysius II the Younger · Dionysos · Dioscorus · Dirschau land court of · Dirschau, Town Council · DŁUSKI Andrzej · DŁUSKI Piotr · DOBENECK Hiob von · DODIEU Claude de Vély · DOHNA Peter von · DOLET Étienne · Dominicans · Domitian · DONATO Giannantonio · DONCHE Elisabeth · DONCHE Joanna · DONCHE Joanna, husband of · DONNER Georg · Dordrecht Citizens of · DORIA Andrea · DORIA Philippo · DORNSCHWAN Marten · Dorothea · Dorothea of Austria · Dorothea of Denmark · Dorothea of Saxe-Lauenburg · Dorothea von Oldenburg · Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN · Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH · Dorotheus · DRAHE Michael · DROHOJOWSKI Jan · DRZEWICKI Adam · DRZEWICKI Jan · DRZEWICKI Maciej · DRZEWICKI Walerian · DU BELLAY Jean · DU PONT Marguerita · Duarte Aviz · DUBRAVIUS Jan(us) · Ducal Prussia Citizens of · Ducal Prussia council of · Ducal Prussia court of · Ducal Prussia, Assembly · Ducal Prussia, estates of · Ducal Prussia, government of · Duchy of Burgundy Parliament of · Duchy of Guelders inhabitants of the · Duchy of Moldavia Inhabitants of the · DUDLEY John · DUGNANO Gian Giacomo de · DULSKI Wojciech · DUNCKEN Anna · DUNIN-WOLSKI Paweł · DUPRAT Guillaume · DURAND Jean · DUSEMER Heinrich · Dutch · dwarf bought by Ioannes Dantiscus as a gift for an unidentified person · DWUSKI · DYELEN Asmus von der · DZIADUSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Andrzej · DZIAŁYŃSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Michał · DZIAŁYŃSKI Mikołaj · DZIAŁYŃSKI Paweł · DZIAŁYŃSKI Piotr · DZIAŁYŃSKI Rafał · DZIERZGOWSKI Mikołaj


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 2 + zaginionych: 0

1IDL 3051 Peter DEUTZSCHMANN do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 791-794

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 791

Non dubium est, ornatissime princeps, quin Reverendissimae Paternitati Vestrae sint palam omnes illae turbae tumultusque insoliti, excitati nunc in Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy), qua videlicet atrocitate et insolentia instituerint principes defendere (quod nemo impugnat) verbum divinum, et naviculam Petri oppressam fluctibus (ut iactitant) erigere, quantaque fiducia membra audeant reicere et impugnare caput, quo tamen non exsistente et illa exsistere nequeunt, quales ibi exstructae machinae qualesve acies, ut nisi cui visa sint, numquam tanta esse inducat animum credere, sed omnibus his (si modo cui perspecta est vis imperatoris) nihil efficient.

His ego motus cupiens quoque meis consulere rebus, nam nulla salus bello, in patriam inde profectus sum, quamvis cum ingenti studiorum meorum incommodo. Utinam haec bella numquam fuissent excogitata vel eo ordinata, ne unguem inde latum discessissem.

Nunc igitur in patriis vitam ago terminis, precor Reverendissimam Paternitatem Vestram studiosorum patronum clementissimum, quo gratia solita clientulum obsequiosissimum prosequi velit, si enim a prima statim aetate mea incipio et recordor ultimam BCz, 1599, p. 792 memoriam pueritiae meae, patet Reverendissimam Paternitatem Vestram auctorem ad ingrediendam hidden by binding[ndam]ndam hidden by binding studiorum meorum rationem exstitisse, nec non exhibuisse patri amantissimo beneficia innumerabilia, quibus ille vix poterit satisfacere propter senectutem. Ego in locum patris sui omnem hanc in me suscipio provinciam et quod ille in inser hidden by binding[nser]nser hidden by bindingviendo Reverendissimae Paternitati Vestrae referre non potest, me paratissime omnia hidden by binding[a]a hidden by binding curaturum polliceor omnique dexteritate et integritate, quas hidden by binding[as]as hidden by binding Reverendissimam Paternitatem Vestram pertinere arbitrabor, si non praecludetur occasio hidden by binding[io]io hidden by binding observaturum.

His Reverendissimam Paternitatem Vestram Deo optimo maximo commendo hidden by binding[mmendo]mmendo hidden by binding meque in gratiam et tutelam Reverendissimae Paternitatis Vestrae precorque diutissimam et florentissimi imperii constantiam.

2IDL 3058 Ioannes DANTISCUS do Peter DEUTZSCHMANN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 258v (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 364

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Gratae nobis fuerunt tuae cf. Peter DEUTZSCHMANN to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26, CIDTC IDL 3051litteraecf. Peter DEUTZSCHMANN to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26, CIDTC IDL 3051, ex quibus pro mentem tuam, quid de his tumultibus, qui nunc passim in Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy) contra Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile per quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the marginper quosdam inoboedientes et rebelles suo subditosper quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the margin excitati sunt intell, sentias intelleximus, tum etiam profectum in b quide et tuum etiam profectum, et quid hactenus in bonis litteris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceriseffeceris profeceris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceris, cognovimus. Nec superinscribed in place of crossed-out In quoIn quo Nec Nec superinscribed in place of crossed-out In quo consilium et propositum tuum non improbamus, quod his motus reditu in patriam tuis rebus consulueris, in qua existens, si quidquam tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admitibi, nostro admi tuis studiis tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admi prodesse prod poterimus, non deerit tibi ad hanc rem superinscribedad hanc remad hanc rem superinscribed opera et propensio nostra.

Bene vale et patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the marginet patrem parentem written over esesemem written over es tuum written over ososumum written over os, veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenterhospites nostros diligenter veterem amicum nostrum veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenter ... illegible...... illegible, nostro nomine saluta salvere iubeet patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the margin.

[1] quarta Martii 1547 adscribed in the other hand