1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
D’ARMAGNAC Georges · Dacians · DACKAW Greger · Daedalus · DALBION Juan · Dalmatians · Damad Rüstem Pasha · DAMERAU Hans von der · DAMITZ Gunter · DANCKE Andreas · Danes · Daniel · DANIEL Hans · DANS Ioannes · DANTISCA Juana · DANTISCO Juan · DANTISCUS Ioannes · DANTISCUS Ioannes, Chaplain to · DANTISCUS Ioannes, Commissioner to · DANTISCUS Ioannes, cook of · DANTISCUS Ioannes, messenger of · DANTISCUS Ioannes, servant of; from Sweden · DANTISCUS Ioannes, trumpeter of · Darius I of Persia · DATI Agostino · David · DAVID Guillemus · DAWID Leonard · DĄBROWSKI Jan · DĄBROWSKI Stanisław · DE HEULLE Daniel · DE SCHEPPER Anne · DE SCHEPPER Cornelis · DE SCHEPPER Cornelis Jr · DE SCHEPPER Cornelis, Half-brother of; son of Gislena de CHIVOIRE · DE VRIENDT Michiel · DE VRIENDT Michiel, Wife of · Decius · DECIUS Iacobus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus, daughter of · DELAU Jerzy · DELGADA Francisca · DELGADA Isabel · DEMBIEŃSKI Dominik · DEMBIEŃSKI Feliks · DEMBIEŃSKI Jakub · DEMBIEŃSKI Łukasz · DEMBIEŃSKI Wojciech · Democritus · Demosthenes · DEMSTE Franz von · Denmark nobility of · Denmark Royal Council of · DENSTERWALT Paulus · DERNSCHWAM Hans · Deucalion · DEUSTERWALT Paweł · DEUTZSCHMANN Albrecht · DEUTZSCHMANN Hans · DEUTZSCHMANN Peter · DIAZ DE LEGUIZAMO Sancho, licenciado · DICKHAUT Nicolaus of Friedland · DICKTENSON Wilhelm · Dido · DIEBEN Anna von · DIEBEN Cathrina von · DIEBEN Melcher von · DIEBES Jakob von · DIESBACH Sebastian von · DIETRICHSDORF Iacobus de · DIETRICHSTEIN Sigmund von · DILFT Francis van der · Dinocrates · Diogenes of Sinope the Cynic · Diomedes · Dionysius II the Younger · Dionysos · Dioscorus · Dirschau land court of · Dirschau, Town Council · DŁUSKI Andrzej · DŁUSKI Piotr · DOBENECK Hiob von · DODIEU Claude de Vély · DOHNA Peter von · DOLET Étienne · Dominicans · Domitian · DONATO Giannantonio · DONCHE Elisabeth · DONCHE Joanna · DONCHE Joanna, husband of · DONNER Georg · Dordrecht Citizens of · DORIA Andrea · DORIA Philippo · DORNSCHWAN Marten · Dorothea · Dorothea of Austria · Dorothea of Denmark · Dorothea of Saxe-Lauenburg · Dorothea von Oldenburg · Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN · Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH · Dorotheus · DRAHE Michael · DROHOJOWSKI Jan · DRZEWICKI Adam · DRZEWICKI Jan · DRZEWICKI Maciej · DRZEWICKI Walerian · DU BELLAY Jean · DU PONT Marguerita · Duarte Aviz · DUBRAVIUS Jan(us) · Ducal Prussia Citizens of · Ducal Prussia council of · Ducal Prussia court of · Ducal Prussia, Assembly · Ducal Prussia, estates of · Ducal Prussia, government of · Duchy of Burgundy Parliament of · Duchy of Guelders inhabitants of the · Duchy of Moldavia Inhabitants of the · DUDLEY John · DUGNANO Gian Giacomo de · DULSKI Wojciech · DUNCKEN Anna · DUNIN-WOLSKI Paweł · DUPRAT Guillaume · DURAND Jean · DUSEMER Heinrich · Dutch · dwarf bought by Ioannes Dantiscus as a gift for an unidentified person · DWUSKI · DYELEN Asmus von der · DZIADUSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Andrzej · DZIAŁYŃSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Michał · DZIAŁYŃSKI Mikołaj · DZIAŁYŃSKI Paweł · DZIAŁYŃSKI Piotr · DZIAŁYŃSKI Rafał · DZIERZGOWSKI Mikołaj
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 7
zachowanych: 7 + zaginionych: 0
1 | IDL 4261 | Ducal Prussia, government of do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1535-01-28 | ||||||||
odebrano 1535-04-21 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
2 | IDL 4311 | Ducal Prussia, government of do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1536-10-24 | ||||||||
odebrano 1536-11-03 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||||||
3 | IDL 5070 | Ducal Prussia, government of do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1542-12-07 | ||||||||
odebrano Seeburg (Jeziorany), 1542-12-10 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
4 | IDL 5145 | Ducal Prussia, government of do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1548-08-10 | ||||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
5 | IDL 5368 | Ioannes DANTISCUS do Ducal Prussia, government of, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-15 | ||||||||
odebrano [Königsberg?], 1548-08-17 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
GStAPK, HBA, C1, No. 1129, f. 2unnum Den edlenn wolgebornen herren / erbaren erenvhestenn / furst(liche)r d(urchlauch)t zu Preussen stadthalteren und heimgelassenen rethen zu Konigsbergk / unserenn besunderen gutten freundenn GStAPK, HBA, C1, No. 1129, f. 1unnum Unnseren freuntlichen grus und alles gutts zuvoran / edle volgeborne herren / erbare erenvheste / besundere gutte freunde. / Das wir den erbarn Berndt Konseck / auff seiner freuntschaft dienstlichs ansuchenn ein monat lang begleitet / und volgende unser furschrife ann F(urstlich)e D(urchlauch)t / darinn wir solchs derselben vormeldet / gegeben / ist der sachen gelegenheit nach / wie die uns von seiner freuntschafft vorbracht / und das wir gerne einn ideren furderen / und bey dem / darzu er fueg und recht hatt / erhaltenn helfenn / von uns gescheen. / Vorsehenn uns derwegenn / das hiedurch nichts / das Furst(liche)r D(urchlauch)t und der nachparlichen freuntschafft widdrig sein möchte / von uns sey zugelassenn. / Wodurch wir auch vorursacht worden / weil uns gedachter Konseck aufs new ersuchet / und angetzeigt / wie ihm ferner von E(uer) H(errlichkei)t / und Euch andern / ein thag zur antwortung gelegt were / den er auch zu haltenn bedacht / ihn auf sein vleyssige bitte noch ein monat zugeleiten. / Wo aber E(uer) H(errlichkei)t und Ihr anderen / dis Furst(liche)r D(urchlauch)t und der nachparlichen freuntschafft entkegen zu sein achten / und uns das ankunden wurden / wollen wir ihm gedachts gleid aufsagen / und uns der gestalt in diesem fhall kegen Furst(lich)e D(urchlauch)t ertzeig(en) und halten / damit obgedachte nachparschaft nicht durch uns geirret / sunder vielmehr vormheret und befestigt werde. / Welchs sich E(uer) H(errlichkei)t / und Ihr anderen / die wir gottlichen gnaden mit langweriger gesuntheit bevelhen / gewisse zu uns vorsehen mugen. /
Dat(um) aus unserm schlos
| ||||||||||
6 | IDL 4710 | Ducal Prussia, government of do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1548-08-18 | ||||||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
7 | IDL 5369 | Ioannes DANTISCUS do Ducal Prussia, government of, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27 | ||||||||
odebrano [Königsberg?] Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
GStAPK, HBA, C1, No. 1131, f. 2unnum Den edlenn wolgebornen herren / erbaren erenvhesten Furst(liche)r D(urchlauch)t zu Preussen stadthaltern und heimgelassenen rethen / zu Konigsberg / unnsern besunderen guttenn freunden GStAPK, HBA, C1, No. 1131, f. 1unnum Unnsern freuntlichen grus unnd alles guts zuvoran. Edle Wolgeborne herrnn erbare erenvheste besunder gutte freunnde. / Wir lassenn unns wolgefallen das E(uer) H(errlichkei)t unnd Ihr annderen / an unser negsten andtwurth auff dersulben schreyben / wegen der gleytung Berndt Consecks / ein genugen tragen / dem wir auch also wollen nachsetzenn / unnd unns dergestalt kegen gedachtem Conseck erczeigenn / damit nichts das die nachparliche freundtschafft zcwuschenn R(urstliche)r D(urchlauch)t unnd unns muge hinderenn / im inn unnserem bistumbferner nachgegebenn ader zugelassenn werde / unnd seindt E(uer) H(errlichkei)t unnd Euch annderen idere zceit zufurdirn unnd ihnenn viel guts zuczufugenn gewogen / das wir densulbenn zur freuntlichenn andtwurth / nicht habenn wollenn vorhaltenn. /
Datum aus unserm schloss
|