» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Baal · BABENHAUSEN Dietrich von · Bacchus · BADENWERDER Jacob · BADIA Tommaso · BAERS Henricus · BAIART · BAILLIEUL, mother of Carolus de TAUTENBERG · BAJONI Benedek · BAKOCZ Simon de Erdődy · BAKÓCI Magdalene · BALASSA Imre · BALBI Girolamo · BALGINSKI Michał · Bali Pașa · BALINSKI Blasius · BALIŃSKI Jan · BALIŃSKI Jan of Bielawy · BALIŃSKI Stanisław of Bielawy · Baltazar of Lublin · Baltazar of Lublin, children of sister of · Baltazar of Lublin, sister of · Balts · BAND Martin · BAND Martin, father of · BAND Martin, mother of · BANDINI PICCOLOMINI Francesco · BANIČEVIĆ Jakov · Baptista, servant of Samuel MACIEJOWSKI · Barbara Zápolya · Barbara of Brandenburg-Ansbach-Kulmbach · Barbara RADZIWIŁŁÓWNA · Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA · Barbara, wife of Anthoni WERNER · Barbara, wife of Gemma Frisius · Barbara, wife of Wolfgang FOLDER · BARBARO Ermolao · BARBIER Lukas · BARBIER Lukas, wife of · BARBIER Lukas, wife of, sister of · BARBOUS Ioannes · BARDAUN Bartholomeus · Bari Chapter of St. Nicholas Church in · Bari Citizens of · Bari Nobility of · Bari Prior of St. Nicholas Church in · Bari Vicar of St. Nicholas Church in · Barnim XI · BARONE Annibale · BARSAIE Peter · BARTHEN Jakob von · BARTHOLOMEI Bartholomeus of Bydgoszcz · Bartholomeus · BARTHSCH Hans · BARTHSCH Jorge · BARTOLINI Riccardo · Bartolo da Sassoferrato · BARTSCH Andreas · Basilides · Batavi · BATTHYÁNY Ferenc · BAUME Philibert de la · BAUSEN Morten · Bavaria Inhabitants of · Bavo of Ghent, Saint · BAYARD Gilbert · Bayezid · BAYSEN Georg von · BAYSEN Johann von · BEATON David · Beatrice of Naples · Beatrice of Portugal · Beatus Rhenanus · BEBEK Ferenc · BECHERER Sebaldus · BECKA · BECKET Thomas · Beelzebub · BEHME Barbara · BEHME Peter · BEHMER Peter · BELER Johan · Belgians · BEMBO Pietro · BEN ASCHER HA-LEVI Elias · Benedictines · BENER Kaspar · BENTIVOGLIO Cornelio · BERCHEMS · BERCKEN Anthonius · BERGER Melchior · BERISZLÓ Péter · Bern Citizens of · Bernard of Clairvaux · Bernhard III of Baden · BERRANDI Gabriel · BERTHOLF Hilarius · BEUCKELSZOON Jan van Leyden · BEULREIN de Rois · BEUTHLER Barbara · BEWECK · BEY Jan · BEYER Christoph · BEŸER Gabriell · BEYER Wenzel · BIELINSKI · BIELIŃSKI Jan · BIELSKI Semen · BILLE Anders · BILLE Torbern · BISCHOFF Albert · BISCHOFF Philipp · BISCHOFF Walter · Bischofstein, Town Council · BISTRAM · BISTRAM, wife of · Bituriges, inhabitants of Duchy of Berry · BLANKENFELD Johannes · BLECZEWSKI Mikołaj · BLOMCHE Hans · BLUMENTHAL Georg von · BOCHETEL Guillaume · BOCHSEN Dionisius von · BOCKHOLT Heinrich · Boethius · Bogdan III the Blind (the One-eyed) · BOGUSZ Mikołaj · BOGUSZ Mikołaj, brother of · Bohemia Citizens of · BOISSOT Pierre de · BOLCZ Wolfgang · BOLEMIŃSCY · BOLEYN Thomas · BOLTZ Michael · BOMEMAN Merta · BOMEMAN Merta, husband of · BOMGARCZKI Andreas · Bona Sforza · BONAMICO Lazzaro · BONER Jan · BONER Jan Jr · BONER Seweryn · BONER Stanisław · Boniface IV Paleologo · BONVALOT Nicole · BORCK Bertrand von · BOREK Stanisław · BORISOV, dean · BOROWSKI Stanisław · Borrello Count of · BORSSELE Wulfaert van · BORSSELE Wulfaert van, Son of · BORSSELES · Borszimowski · BOT(H) Merten · BOTTIGER Peter · BOURCHONUS Ioanninus · Bourges Citizens of · BOURGOGNE Antoine de · BOURGOGNE Charles de · BOURGOGNE Charles II de · BOURGOGNE François de · BOURGOGNE Jacques de · BOURGOGNE Jean de · BOURGOGNE Philip de · BOUSSU · BOUTON Claude · boyars, nobility of the Grand Duchy of Moscow · BOYNEBURG Konrad von der Ältere · BOZKOWICZ Ladislaus de · Brabant inhabitants of · BRAIDA Guglielmo de · BRAIDA Guglielmo de, mother of · BRANCACCIO Ferdinando · BRAND Barthel · BRANDENBURG-ANSBACH Gumpert von · BRANDES Johann · BRANDIS Dethardt · BRANDT Ahasver von · BRANDT Petrus · BRANDTH Augustinus · BRANICKI Sebastian · BRANKOVIĆ Jelena · BRANT Sebastian · BRASCH Marten · BRASCH Petrus · BRASK Hans · BRASK Petrus · BRASSICANUS Johann Lugwig · BRAUN Henricus · Braunsberg Citizens of · Braunsberg vicars of · Braunsberg, Chapter · Braunsberg, Town Council · Braunswalde a parish priest in · Braunswalde a parish priest in, a cook of · BRAWCHWICZ Valter · BRAXEIN Silvester · BREDEN Johann · BRÉDERODE Reinoud III van · BRÉDERODE Yolande van · Bremen Citizens of · Bremen, Town Council · BREMER Hermann · BRESINGER · BREWER Otto · BREYLL Wynand von · Briareus · Bridget of Sweden, Saint · Brigitta, wife of Heinrich STEGMAN · BRITIO Giovanni · Brixiolus · BRODARICS István · BROLIŃSKI Mikołaj · BRÖMSE Nikolaus · BRUDZEWSKI Mikołaj Jarand · BRÜGGENEI Hermann von · Brussels Treasurer of the (Cathedral?) Church in · Brutus · BUCER Martin · BUCH, writer of Heinrich FLEMING · BUCHSES Tymoteusz · BUCZACKI Jakub · BUDÉ Guillaume · BUGENHAGEN Johannes · BULLINGER Heinrich · BUREN Erardus de · Burgundian Netherlands nobility of · Burgundians · BURGUNDUS Ioannes · BUSANTON David de · BUSLEYDEN Giles de · BUSOW Lenard · BUSOW Lenard, wife of · BUSSEVO Henricus de · BUTZER Claus · BUXHOEVEDEN Reinhold von


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 3081 [Ioannes DANTISCUS] do Andreas BARTSCH, s.l., 1547-04-26


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 266r
2brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 267v (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 380

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

ms 1 Ioannes, von Gots genaden bischof zu Ermlandt,
ms 2 omitted
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots genaden bischof zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiams 1 Ioannes, von Gots genaden bischof zu Ermlandt,
ms 2 omitted
.

Kegenwertige czeigerin, Georg Eisenberg (†before 1547-04-25)Georg EisenbergsGeorg Eisenberg (†before 1547-04-25) wife of Georg EISENBERG hausfrawwife of Georg EISENBERG , ist vor uns erschinenn, / und whemutiglich ihr anligenn angezeigt, / ms 1 das,
ms 2 wie
dasms 1 das,
ms 2 wie
sie von Hans Ungerman Hansen VngermanHans Ungerman ms 1 von,
ms 2 burgern zu
vonms 1 von,
ms 2 burgern zu
Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKoningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia ms 1 etzlicher schuldt halben, so sie im pflege ist, /,
ms 2 / dem sie etzlich schuldt schuldig
etzlicher schuldt halben, so sie im pflege ist, /ms 1 etzlicher schuldt halben, so sie im pflege ist, /,
ms 2 / dem sie etzlich schuldt schuldig
hart ms 1 gedrenget und abgefochtenn werde,
ms 2 werde angefochtenn
gedrenget und abgefochtenn werdems 1 gedrenget und abgefochtenn werde,
ms 2 werde angefochtenn
, / also das sie sich ms 1 armut wegen ihres armuts und unvormuglicheit die bezalung zuthun, / der auspfendung bofruchte,
ms 2 auch der auspfendung armuts halben boflaw
armut wegen ihres armuts und unvormuglicheit die bezalung zuthun, / der auspfendung bofruchtems 1 armut wegen ihres armuts und unvormuglicheit die bezalung zuthun, / der auspfendung bofruchte,
ms 2 auch der auspfendung armuts halben boflaw
. / ms 1 Nu saget sie darnebenn, / wie ihr man neben seinem bruder Clement Eisenberg und anderen erbnamen etzlich erbgeldt zu Kuningsberg zu heben gehabt, von welchem gedochter Clement Eisenberg mehr den ihr man Georg Eisenberg solte entfangenn habenn, / derweg(en) ihm den / noch etzwas davon zukueme, / czudem hat sie auch gedochter Clement Eisenberg nach dem brande, den sie zum Swansfelde erlittenn, / in do sie in ihren hochsten nothe(n) das erbgelt, / so sie noch zu in unser stadt Resel austendig gehat, nemlich hundert und czhen m(ark)haben vorkeufenn mussen uberfurtelt ubervortelt, / und ihnen vor hundert und zhen m(ark)nicht verth ... dreunddreigzigste halbe ma(rk) gebenn. / In welchem allen, ... wiewol ihnen nicht wenig von obgedochtem Clement Eisenberg zunoch gangen, / und sie ... von ihm ubersetzet worden, / hat sie dennoch uber ihn nicht clagen wollen, / sunder bei uns hulffe und rath gesucht, / damit vielgenanter Clement Eisenberg durch uns vormanet, / i ihnen nu the in ihren nothen widder etzwas thete zueignenn, / und sie von der bedrengung der schuldt, / die da nicht gros ist, errethenn, / derwegen bevelen wir dir, das du gedochten Clement Eisenberg beschickest, / und ihn unsernt halben und aus unserm bovel vormanest, / und in dem underrichstete underrichtest, / das ehr sich seines, wiewol wir nu [...]illichs mitleiden [...]it armen leuten [...]gen, und ihnen [...] helfen und [...] erkennen armen brudernn und seiner kinderenn, / welches ehr sunst blut vorwandtnus halben zu thun schuldig, / erbarmen wolte, / und ihnen etzwas von dem seinem, / dieweil ehr ihrer nicht wenig genossen, / zueigne(n), ... / auf das sie damit obgedochtem Hans Vngerman, / von dem sie angefochtenn worden, / mugen zufridenn stellenn, / und nicht gantz und gar von ihrer narung komen, / daran ehr uns ein sunderen gefallen, / und du unser bovel und willen thun wirst. ,
ms 2 omitted
Nu saget wife of Georg EISENBERG siewife of Georg EISENBERG darnebenn, / wie ihr Georg Eisenberg (†before 1547-04-25)manGeorg Eisenberg (†before 1547-04-25) neben seinem bruder Clement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg EisenbergClement EisenbergClement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg Eisenberg und anderen erbnamen etzlich erbgeldt zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKuningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia zu heben gehabt, von welchem gedochter Clement Eisenberg mehr den ihr man Georg Eisenberg solte entfangenn habenn, / derweg(en) ihm den / noch etzwas davon zukueme, / czudem hat sie auch gedochter superinscribedgedochtergedochter superinscribed Clement Eisenberg nach dem brande, den sie zum SwansfeldSwansfeldeSwansfeld erlittenn, / in do sie in superinscribedinin superinscribed ihren hochsten nothe(n) das erbgelt, / so sie superinscribed in place of crossed-out sichsich sie sie superinscribed in place of crossed-out sich noch zu in unser stadt Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal PrussiaReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia austendig gehat, nemlich hundert und czhen m(ark)haben superinscribedhabenhaben superinscribed vorkeufenn mussen uberfurtelt ubervortelt, / und ihnen vor hundert und zhen m(ark)nicht verth ... illegible...... illegible dreunddreigzigste halbe ma(rk) gebenn. / In welchem allen, ... illegible...... illegible wiewol ihnen nicht wenig von obgedochtem Clement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg EisenbergClement EisenbergClement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg Eisenberg zunoch gangen, / und sie ... illegible...... illegible von ihm ubersetzet worden, / hat sie dennoch uber ihn nicht clagen wollen, / sunder bei uns hulffe und rath gesucht, / damit vielgenanter Clement Eisenberg durch uns vormanet, / i ihnen nu the in ihren nothen widder etzwas thete zueignenn, / und sie von der bedrengung der schuldt, / die da nicht gros ist, errethenn, / derwegen bevelen wir dir, das du gedochten Clement Eisenberg beschickest, / und ihn unsernt halben und aus unserm bovel vormanest, / und in dem underrichstete underrichtest, / das ehr sich seines, wiewol wir nu [...]illichs mitleiden [...]it armen leuten [...]gen, und ihnen [...] helfen und [...] erkennen armen on the marginwiewol wir nu [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingillichs mitleiden [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingit armen leuten [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinggen, und ihnen [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding helfen und [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding erkennen armenwiewol wir nu [...]illichs mitleiden [...]it armen leuten [...]gen, und ihnen [...] helfen und [...] erkennen armen on the margin brudernn und seiner kinderenn, / welches ehr sunst blut vorwandtnus halben zu thun schuldig, / erbarmen wolte, / und ihnen etzwas von dem seinem, / dieweil ehr ihrer nicht wenig genossen, / zueigne(n), ... illegible...... illegible / auf das sie damit obgedochtem Hans Ungerman Hans VngermanHans Ungerman , / von dem sie angefochtenn worden superinscribed in place of crossed-out werdenwerden worden worden superinscribed in place of crossed-out werden, / mugen zufridenn stellenn, / und nicht gantz und gar von ihrer narung komen, / daran ehr uns ein sunderen gefallen, / und du unser bovel und willen thun wirst. ms 1 Nu saget sie darnebenn, / wie ihr man neben seinem bruder Clement Eisenberg und anderen erbnamen etzlich erbgeldt zu Kuningsberg zu heben gehabt, von welchem gedochter Clement Eisenberg mehr den ihr man Georg Eisenberg solte entfangenn habenn, / derweg(en) ihm den / noch etzwas davon zukueme, / czudem hat sie auch gedochter Clement Eisenberg nach dem brande, den sie zum Swansfelde erlittenn, / in do sie in ihren hochsten nothe(n) das erbgelt, / so sie noch zu in unser stadt Resel austendig gehat, nemlich hundert und czhen m(ark)haben vorkeufenn mussen uberfurtelt ubervortelt, / und ihnen vor hundert und zhen m(ark)nicht verth ... dreunddreigzigste halbe ma(rk) gebenn. / In welchem allen, ... wiewol ihnen nicht wenig von obgedochtem Clement Eisenberg zunoch gangen, / und sie ... von ihm ubersetzet worden, / hat sie dennoch uber ihn nicht clagen wollen, / sunder bei uns hulffe und rath gesucht, / damit vielgenanter Clement Eisenberg durch uns vormanet, / i ihnen nu the in ihren nothen widder etzwas thete zueignenn, / und sie von der bedrengung der schuldt, / die da nicht gros ist, errethenn, / derwegen bevelen wir dir, das du gedochten Clement Eisenberg beschickest, / und ihn unsernt halben und aus unserm bovel vormanest, / und in dem underrichstete underrichtest, / das ehr sich seines, wiewol wir nu [...]illichs mitleiden [...]it armen leuten [...]gen, und ihnen [...] helfen und [...] erkennen armen brudernn und seiner kinderenn, / welches ehr sunst blut vorwandtnus halben zu thun schuldig, / erbarmen wolte, / und ihnen etzwas von dem seinem, / dieweil ehr ihrer nicht wenig genossen, / zueigne(n), ... / auf das sie damit obgedochtem Hans Vngerman, / von dem sie angefochtenn worden, / mugen zufridenn stellenn, / und nicht gantz und gar von ihrer narung komen, / daran ehr uns ein sunderen gefallen, / und du unser bovel und willen thun wirst. ,
ms 2 omitted