1 | IDT 88 | Reply to the speech, delivered by the Polish Envoy Ioannes DANTISCUS in Valladolid, 1522-12-27, given by Mercurino Arborio di GATTINARA on behalf of the Emperor Charles V von Habsburg [Valladolid] [1522-12-27 — 1523-01-04] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia język: łacina, XVI w., BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 466, k. 74r-75v
| 2 | kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 18r-v
| 3 | kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 13, s. 14-16
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BNW, BOZ, 2053, TG 5, f. 74r
Responsum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ per Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)⌊magnum cancellarium
Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)⌋
Orationem, quam doctissime proposuistis serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ nomine, sacratissima maiestas caesarea bene intellexit et libenter audivit. Imprimis de salutatione, visitatione ac exhibitione illius serenissimi domini vestri per Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌊vosIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌋ facta deque illius maiestatis fraterno amore et benevolentia, qua paper damaged⌈[a]a paper damaged⌉ sacratissimam maiestatem caesaream prosequitur, prout verbis amplissimis paper damaged⌈[is]is paper damaged⌉ declarastis, sacratissima maiestas caesarea ingentes agit gratias et se rur paper damaged⌈[r]r paper damaged⌉sus serenissimo domino vestro pari vicissitudine offert affectissimum.
Audivit a vobis sacratissima maiestas caesarea non sine gravi animi dolore, quomodo vires et potentiae infidelium in dies crescant et augeantur et quantum hinc, si non fiet generalis resistentia, calamitatis et cladis toto orbi Christiano immineat, quemadmodum nuper in Hungary (Kingdom of Hungary)⌊Regno UngariaeHungary (Kingdom of Hungary)⌋ in Carinthia (Kärnten), duchy in the Holy Roman Empire ruled by the House of Habsburg, today in southern Austria⌊CarinthiaCarinthia (Kärnten), duchy in the Holy Roman Empire ruled by the House of Habsburg, today in southern Austria⌋ et nunc circa Rhodes (Rodos), island in the Aegean Sea, 1522-12 - 1912 belonged to the Ottoman Empire⌊RhodiRhodes (Rodos), island in the Aegean Sea, 1522-12 - 1912 belonged to the Ottoman Empire⌋ oppugnationem potest prospici. Unde sua sacratissima maiestas ex corde non parva turbatione afficitur, quod res Christiana in his periculosis turbis sit constituta, praesertim in his regnis, quibus non solum ex debito officii, verum etiam necessitudine sanguinis est obligata.
Et quod non possit hoc tempore, sicut velit et maxime cuperet, his rebus intendere, quo huiusmodi infidelium conatus reprimeretur, nihilominus maiestas sua sacratissima, quantum possibile est et quantum, implicata in his bellis, quae invitus gerit, potest, omnem curam studium et operam impendit et ad res Christianas iuvandas convertit, commisitque per totum imperium, ut omnis ea pecunia, quae illius maiestati pro coronatione debetur, seorsum colligatur et pro conscribendis gentibus contra The Ottoman Turks (Turcae) ⌊TurcasThe Ottoman Turks (Turcae) ⌋ servetur. Misitque paulo ante classem non contemnendam cum militibus et commeatu ex Sicily, island in the Mediterranean Sea, Kingdom ruled by the Habsburgs⌊Regno suo SiciliaeSicily, island in the Mediterranean Sea, Kingdom ruled by the Habsburgs⌋ ad succurrendum The Rhodians ⌊RhodianisThe Rhodians ⌋, de quibus speratur, quod Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌊TurcusSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌋ nihil lucri faciet.
Quod vero serenissimo domino vestro hoc bellum displiceat et sacratissimam maiestatem caesaream ad componendum illud rogat et hortatur, plurimum hanc sollicitudinem et prudentiam serenissimi domini vestri maiestas caesarea sacratissima laudat paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ et commendat, estque in hoc proposito, modo aequis condicionibus fieri possit, quod una cum serenissimo Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York⌊rege AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York⌋ cognita hac publica necessitate, quae Christianitati instat, et ad postulata summi in next line⌈summisummi in next line⌉ pontificis BNW, BOZ, 2053, TG 5, f. 74v et serenissimi domini vestri bellum hoc deponat. In qua re illius serenitas superinscribed in place of crossed-outsanctitas⌈sanctitas serenitas serenitas superinscribed in place of crossed-outsanctitas⌉ multum laborat et nullum praetermittit studium.
Hoc igitur bello composito sacratissima maiestas sua omnes suas vires se ipsam et sanguinem suum adiunctis sibi aliis regibus Christianis et principibus contra Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌊TurciSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌋ et aliorum tyrannorum infidelium conatus opponet et nihil, quod bonum et Christianum imperatorem spectat, omittet, Deoque bene favente, cum primum poterit, serenissimi domini vestri et Hungary (Kingdom of Hungary)⌊Ungariae RegnoHungary (Kingdom of Hungary)⌋ mature subveniet.
A paper damaged⌈[A]A paper damaged⌉gitque magnas gratias serenissimo domino vestro fratri suo et consanguineo carissimo, quod, quemadmodum consuevit semper, arma sua et se ipsum his diebus pro tuendo se et omnibus Orbe Christiano opposuerit, unde maiestas sua sacratissima cum aliis Christianis principibus ipsi serenissimo domino vestro semper plurimum debere fatebitur.
Privatam audientiam, quam cupitis, maiestas sua sacratissima vobis est propediem datura rogatque, ut hanc moram, quae propter haec festa facta est, et quia maiestas sua sacratissima aliquantisper male habuit, vobis non displiceat. Mittet pro vobis maiestas sua post haec festa et libenter vos videbit et audiet.
|
2 | IDT 221 | Charles V of Habsburg do UNKNOWN Valladolid 1523-02-20 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, BCz, 1601, s. 13
|
|
|
3 | IDT 154 | Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS Valladolid 1523-02-29(!) |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, AAWO, AB, D.132, k. 28r
|
|
|
4 | IDT 113 | Adolf de CLEVES do Johan III van Kleef Vredebereide Valladolid 1523-03-19 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 58r-v
|
|
|
5 | IDT 86 | Instruction given by Margaret of Austria and Christian II of Oldenburg to Ioannes DANTISCUS, envoy to King Sigismund I Jagiellon Mechelen 1523-05-29 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, kontrasygnata, BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 421, k. 1r-v
|
Publikacje: 1 | AT 6 (Mandata a Rege Danie et a Margaretha, Archiducissa Austrie, ad referendum Regi Polonie) Nr 323, s. 360-361 (in extenso) | 2 | RDHD 1889 Nr 10901, s. 1296 (łacina regest) |
|
|
6 | IDT 654 | Sigismund I Jagiellon do Gdańsk Town Council Cracow 1523-06-10 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, APG, 300, D/ 5B, Nr 63
|
|
|
7 | IDT 525 | Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS Cracow 1523-09-14 |
Publikacje: |
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
⌊Sigismundus⌋ etc. Reverendissimo in Christo Patri, domino ⌊Mathiae episcopo Vladislaviensi⌋, sincere nobis dilecto, aut ipsius in spiritualibus vicario, vel alteri, ad id potestatem habenti, gratiam nostram regiam.
Reverendissime in Christo Pater, sincere nobis dilecte.
Vacavit nuper maior ecclesia parrochialis Sanctae Mariae nostri iurispatronatus in ⌊civitate nostra Gedanensi⌋ per promotionem venerabilis domini ⌊Mauritii Ferber⌋, ipsius ultimi et immediati rectoris et possessoris, ad episcopatum Varmiensem. Ad quam venerabilem ⌊Iohannem Dantiscum⌋, secretarium nostrum fidelem dilectum de nobis bene meritum, praesentandum duximus et harum serie litterarum praesentamus Vestrae Paternitati, hortando illam, ut ipsum ad eandem ecclesiam parrochialem maiorem Gedanensem instituat et investiat, curam animarum regimenque ac administrationem spiritualium et temporalium verum sibi in illa committendo, prout id ad Vestrae Paternitatis officium pertinet pastorale.
Harum etc.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die Exaltationis Sanctae Crucis 1523, regni nostri 17.
|
8 | IDT 497 | Record of Provincial Diet of Royal Prussia Graudenz (Grudziądz) 1523-09-29 — 1523-10-03 |
Publikacje: 1 | ASPK 8 Nr 77, s. 317-334 (polski regest; in extenso) |
|
|
9 | IDT 651 | Sigismund I Jagiellon do Gdańsk Town Council Cracow 1523-10-13 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, APG, 300, D/ 5B, Nr 71
|
|
|
10 | IDT 279 | Sigismund I Jagiellon do Kulm District & Marienburg District & Elbing District [Cracow?] [1523-10?] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, BNW, BOZ, 2053, TG 29, Nr 3857, k. 258r-v
|
Publikacje: 1 | AT 5 Nr 101 [a], s. 107 (in extenso) | 2 | RDHD 1889 Nr 11447, s. 1356 (łacina regest) |
|
|
11 | IDT 278 | Sigismund I Jagiellon do Council of Royal Prussia [Cracow?] [1523-10?] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, BNW, BOZ, 2053, TG 29, Nr 3857, k. 258r
|
Publikacje: 1 | AT 5 Nr 101, s. 106-107 (in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Ea, quae nobis ex conventu proximo Graudnicensi de serenissimo rege Daciae, de marchione Ioachimo Brandenburgensi et de magistro generali eorumque moliminibus scripsistis, cum his novitatibus, quae per consulatum Gdanensem ad vos perlatae sunt, sane intelleximus. Accepimus etiam haec prius ex aliis et novissime ab illustrissimo duce Pomeraniae, qui huius negotii non parvam gerit curam, ex quo, et ex aliis coniecturis on the margin in place of crossed-outunde conie[ctu]ris⌈unde coniectu paper damaged⌈[ctu]ctu paper damaged⌉ris e paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉x quo, et ex aliis c paper damaged⌈[c]c paper damaged⌉oniecturis ex quo, et ex aliis coniecturis on the margin in place of crossed-outunde conie[ctu]ris⌉ assequimur, hoc praesertim duro tempore quod instat non paper damaged⌈[on]on paper damaged⌉ bene convenire peditibus Germanis in castris diu superinscribed⌈diudiu superinscribed⌉ agere vel quod paper damaged⌈[d]d paper damaged⌉ huiusmodi machinae quae struentur sic subito superinscribed⌈sic subitosic subito superinscribed⌉ confici possint inhilominus in omnem eventum quidquid sit quod illi conantur non est conniventer transeundum probamusque in hoc operam et consilium vestrum, quod de bono ordine statuendo quo obex istis rebus poni possit dedistis paper damaged⌈[tis]tis paper damaged⌉. Commisimusque itaque ad quemlibet districtum et illius incolas dari mandata ut omnia sic, quemadmodum consuluistis, dirigerentur. Proinde volumus ut litterae nostrae hac in re universales per quemlibet palatinum in suo districtu nobilibus ac oppidanis praecipue castrorum capitaneis paper damaged⌈[is]is paper damaged⌉ et ceteris quibuscumque subditis nostris notae fiant et manifestae atque ab omnibus, sic ut illarum tenor continet, observentur. Quod eo facilius fiet, si quisque vestrum ex sui officii debito vices suas ad id interponet sicque his rebus, quemadmodum astrictus est, invigilaver(?)it paper damaged⌈[it]it paper damaged⌉. In quo, ut confidimus, n stain⌈[n]n stain⌉eque studium neque diligentiam aliquam omittetis, rem nobis et vobis ipsis debitam et gratiae nostrae dignam facturi.
|
12 | IDT 498 | Ambrosius STORM Piotrków 1523-11-16 — 1523-12-18 |
Publikacje: 1 | ASPK 8 Nr 79, s. 336-339 (in extenso; polski regest) |
|
|