1 | IDT 778 | Record of Provincial Diet of Royal Prussia Elbing (Elbląg) 1545-01-25 |
Publikacje: 1 | PSGPK 5 Nr 5, s. 117-126 |
|
|
2 | IDT 393 | Kaspar HANNAU do [Ioannes DANTISCUS?] Rome 1545-01-30 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, BK, 230, s. 97(t.p.)
|
|
|
3 | IDT 5 | Georg UTJEŠENOVIĆ do UNKNOWN Nagyvarad (Varadinum) 1545-02-22 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia język: łacina, XVI w., AAWO, AB, D. 70, k. 241
| 2 | regest z ekscerptami język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 207
|
|
|
4 | IDT 520 | Letter of Ursule REISEN (drafted with Ioannes DANTISCUS own hand) to Justine [REISEN] Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1545-04-03 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 60r (b.p.)
|
|
|
5 | IDT 631 | Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach gives litterae libertatis to Ignatius KOPZKOW Neuhausen 1545-04-21 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 55r
|
|
|
6 | IDT 394 | Kaspar HANNAU do [Ioannes DANTISCUS?] Rome 1545-05-20 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, BK, 230, s. 97(c.p.)
|
|
|
7 | IDT 73 | Recognition given by Dirschau (Tczew) town council to the Confraternity of Saint Mary Magdalene in Old Town Elbing Dirschau 1545-07-11 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia, AAWO, AB, A 2, k. 49v
|
|
|
8 | IDT 779 | Record of Provincial Diet of Royal Prussia Graudenz (Grudziądz) 1545-09-29 — 1545-10-02 |
Publikacje: 1 | PSGPK 5 Nr 6, s. 127-154 |
|
|
9 | IDT 395 | Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do [Ioannes DANTISCUS?] Cracow 1545-10-05 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, BK, 230, s. 97(b.p.)
|
|
|
10 | IDT 430 | [Council of Royal Prussia] do [Sigismund I Jagiellon] Wormditt (Orneta) 1545-11-18 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 389r (t.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Non defuimus officio nostro, Serenissime Rex et Domine, domine clementissime superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈Serenissime Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊RexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ et Domine, domine clementissimeSerenissime Rex et Domine, domine clementissime superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉,
sed, quod Serenissima Maiestas Vestra nobis iniunxit, statuto die et descripto loco ad decidendam causam, quae est superinscribed⌈quae estquae est superinscribed⌉ inter Serenissimae Maiestatis Vestrae fiscum et honestam Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌊Gertrudim Lismanin written over m⌈mnn written over m⌉Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌋ civem written over is⌈isemem written over is⌉ Thoroniensem written over is⌈isemem written over is⌉, convenimus. Cum vero ventum esset ad propositiones allegationes et dicta et responsa partium, apparebat causa haec difficilis et intricata, mulier vero, contra quam actio instituta erat, ad respondendum non difficilis, magis tamen prona, ut quae vidua esset, ad compositionem amicabilem, quam cuius nos mentem animadvertentes et sexus imbelcillitate liberorum etiam multitudine, quorum mater existit, inducti, praeterea quod et ea causa longiores vel moras vel difficultates esset patitura on the margin⌈praeterea quod et ea superinscribed⌈eaea superinscribed⌉ causa longiores vel moras vel difficultates esset patiturapraeterea quod et ea causa longiores vel moras vel difficultates esset patitura on the margin⌉, eam illi facile concessimus, ita tamen, ne quicquam hac re Serenissimae Maiestatis Vestrae iuri derogatum fo written over i⌈ioo written over i⌉ret. Quomodo igitur haec
causa composita sit, plenius Serenissima Maiestas Vestra ex litteris generosi domini Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Stanislai Coska a Stangenberg superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈a Stangenberga Stangenberg superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ castellani written over o⌈oii written over o⌉ Culmensis, capitanei written over o⌈oii written over o⌉ Gol<ube>ensis et Putzensis et Serenissimae Maiestatis harum terrarum Serenissimae Maiestatis Vestrae thesaurarii written over o⌈oii written over o⌉, cognoscet, quem ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out cui⌈cuiquem utquem ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out cui⌉ totum negotium hoc ad Serenissimam Maiestatem Vestram describat in the Dantiscus hand, written over endum⌈endumatat in the Dantiscus hand, written over endum⌉, s rogavimus in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out commissimus⌈commissimusrogavimusrogavimus in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out commissimus⌉. Oramus itaque in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out Rogamus tamen omnes⌈Rogamus tamen omnesOramus itaqueOramus itaque in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out Rogamus tamen omnes⌉ quanto possimus demissius, Serenissima
Maiestas Vestra velit ex innata clementia et quam semper prae se tulit erga subditos suos gratia superinscribed in place of crossed-out clementia facere⌈clementia faceregratiagratia superinscribed in place of crossed-out clementia facere⌉ clementer huic factae compositioni annuere eamque ob . submissam oboedientiam partis adversae viduae videlicet rem admittere et confirmare. Nos nihilominus, si haec co factam compositionem Serenissima Maiestas Vestra non approbaverit (quod minime fore speramus) nostro commissi[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ officio, si ulteriora mandata a Serenissima Maiestate Vestra receperimus nobis oblata fuerint, non sumus
defuturi atque oboedienter obsecuturi on the margin⌈atque oboedienter obsecuturiatque oboedienter obsecuturi on the margin⌉. Deus Omnipotens Serenissimam Maiestatem Vestram, cuius nos omnes gratiae, favori written over e⌈eii written over e⌉ et clementiae cum omni servitiorum nostrorum subiectione nos omnes commendamus, diuturnissimo tempore incolumem conservare dignetur.
|
11 | IDT 773 | [Council of Royal Prussia] do [Georg SCHEWECKE?] Wormditt (Orneta) [ca. 1545-11-18] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 389v (t.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wie wir alhie czu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ von wegenn Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊k(oninglicher) m(ajestet)Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nsers) a(ller)g(nedigsten) h(errn), gescheftenn sein czusa(men)komen, / ist uns och im namen des schultzenn vom Pantzow on the margin in place of crossed-out Panczou⌈Panczou Pantzow⌊PantzowPantzow⌋ Pantzow on the margin in place of crossed-out Panczou⌉ ... superinscribed⌈... illegible⌈...... illegible⌉... superinscribed⌉ vortragenn, / dem
Ewer Erbarkeit seine
pferde aus bploser heide hat lassen
pfenden, und den grosmächtigen hern
Georg von Baisen,
marienburgischen woiwoden on the margin in place of crossed-out sich kegen ... / mit ubertrift
seiner stuth and then crossed-out⌈sich kegen ... illegible⌈...... illegible⌉ / mit ubertrift
seiner stuth
E(wer) E(rbarkeit) seine
pferde aus p written over b⌈bpp written over b⌉loser heide hat lassen
pfend(en), und den ... illegible⌈...... illegible⌉ gros(mächtigen) hern
Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌊Georg von BaisenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌋,
marienburgisch(en) woiwoden
Ewer Erbarkeit seine
pferde aus bploser heide hat lassen
pfenden, und den grosmächtigen hern
Georg von Baisen,
marienburgischen woiwoden on the margin in place of crossed-out sich kegen ... / mit ubertrift
seiner stuth and then crossed-out⌉
vorshenn, / deshalbenn ihm den die diesulbte von superinscribed⌈vonvon superinscribed⌉ ein geczagenn wurdt superinscribed⌈wurdtwurdt superinscribed⌉, letzclich aber auf bit des ... superinscribed⌈bit des ... illegible⌈...... illegible⌉bit des ... superinscribed⌉ mitleidenn haben ewr grot(?) ihm die pferde aller superinscribed in place of crossed-out gantz stuth⌈gantz stuth pferde aller pferde aller superinscribed in place of crossed-out gantz stuth⌉, bass auf den schelheinsche widder czu geeignet.
Dieweil nu dem armen man viel daran gelegen / und den ubel, als da die gantze stuth durch superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ durch durch superinscribed in place of crossed-out ...⌉ gehindert wirdt, entperenn kann. Derwegenn gelanget an E(wer) E(rbarkei)t unser aller freuntliches bitten, diesulbte wolte obgedachtem schultzenn, / der des obgenanten großmächtigen hern marienburgischen woiwoden underthan ist, on the margin in place of crossed-out obgenanten hern Hans von Baisenn underthan ist⌈ obgenanten hern superinscribed in place of crossed-out edlen und ernvhesten hern ⌈edlen und ernvhesten hern obgenanten hern obgenanten hern superinscribed in place of crossed-out edlen und ernvhesten hern ⌉ Hans von Baisenn underthan ist obgenanten g(roßmäch)t(igen) hern Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌊marienburgischen woiwodenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌋ underthan ist, obgenanten großmächtigen hern marienburgischen woiwoden underthan ist, on the margin in place of crossed-out obgenanten hern Hans von Baisenn underthan ist⌉ / umb gutter nachparlicher vorwanten freuntdschaft willenn / den vorhalt[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ scholheinst widderum czueignen. Daran E(wer) E(rbarkei)t dem armen man hidden by binding⌈[an]an hidden by binding⌉ grosse furderung seiner narung / und uns ein sunderlichenn gefa hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉lenn, / widderum kegenn die mit vielen czugehanen willen und dinstes czuvorschuldenn, thun wirdt. Got der almechtige wol[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ E(wer) E(rbarkei)t mit , volkomner superinscribed in place of crossed-out langer⌈langer, volko(m)ner, volkomner superinscribed in place of crossed-out langer⌉ gesuntheit und gelucklichem regement, / welchs wir Ewer E(rbarkei)t aller thun wunschen, / lange erhaltenn.
|
12 | IDT 630 | Report of a trial between Clement IHON and Thomas UNGERMAN Guttstadt (Dobre Miasto) 1545-11-24 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 54r-v
|
|
|
13 | IDT 57 | UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS? s.l. 1545? |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, AAWO, AB, D.104, k. 137r-138v (może to kopia?)
|
|
|